Lamentações 3
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVT
1 Na se nitlacatl catli niquitztoc nopa tlaijiyohuilistli catli huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualantli.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Nechyacantoc TOTECO campa tzintlayohuilotl. Nechchijtoc ma ninejnemi ipan ojtli catli amo quipiya niyon quentzi tlahuili.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Ayacmo nechcualita. Tonaya huan yohuali nechpanhuitequiyaya tlatoctzitzi.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetlaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Quen se tlatzactli TOTECO nechyahualojtoc ica tequipacholi huan tlaijiyohuilistli.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintlayohuilotl quen se catli huejcajya mijqui.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Eltoc quen TOTECO nechtzajtzajqui ica se tlatzactli catli amo quipiya canica niquisas huan nechtatacatzo ica cadenas.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Masque nijtzajtzilía ma nechpalehuiqui, amo quichihua cuenta.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Nechojtzajqui ica teme catli amo hueli niquixpanos. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Na niquita para yaya itztoc quen se león catli motlatijtoc huan quen se oso catli quinequi nechitzquis.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Nechhuahuatatzqui tlen nopa ojtli huan nechcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Quicuelpachojtoc icuahuitol huan nechmelac itac para ma nechajsis icuatlamin.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Nopa cuatlamintli catli nechquechili TOTECO calajqui nel huejcatla ipan noyolo.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Hasta noteiximatcahua noca huetzcaj. Nechhuihuiitaj huan huicaj tlen na tlatoctzitzi.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 TOTECO nechmacatoc miyac tequipacholi. Eltoc quen nechmacatoc se tlamantli ma niquiji catli tlahuel chichic.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Nechixtlapachtlahuiso huan nimotlancoch tlatlapatzqui hasta quichijqui ma nijtlanquechi catli elqui quen piltetzitzi.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Na ayacmo nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quenicatza quimati se catli paqui.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Huan niquijto: “Ayacmo temachtli. Tlantinemi nochi nochicahualis. Tlantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Nijsenelnamiquis notequipachol huan notlaijiyohuilis catli nechchihuili. Noseltzi nimomati. San catli chichic nijyecohua nocamaco.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Amo quema niquelcahuas ni xihuitl catli tlahuel ohui. Nijmati nimotequipachojtinemis para nochipa.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Pero se tlamantli nijnequi niquelnamictos huan ica ni sempa nijpiyas nechiyalistli ipan TOTECO.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Iteicnelilis TOTECO amo quema tlamis. Pampa hueyi iyolo tohuaya, amo techtlamitzontlamiltijtoc.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachtli TOTECO.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía catli ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica catli quitemohuaj.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Monequi timotemachise huan amo timolinise iixpa. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixtis.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Quema ayamo motlacachijtoc, se telpocatl, monequi motemacas ica catli quixitlahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Ma mosehui iseltzi huan ma amo molinis iixpa Toteco Dios. Ma quimati para yaya Dios catli quipiya tlanahuatili ica ya.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Ma moicnonequis hasta motzonhuijtzomas tlalchi huan huelis quen nopa noja quitlapojpolhuis.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Ma quinextilis icampa catli quimacasnequi. Ma quiseli catli quiijtohuaj nochi catli quinequij quimahuispolose.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Pampa Toteco Dios amo techtlahuelcahuas para nochipa.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Masque yaya tetlaijiyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo tohuaya pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Melahuac amo inelpaquilis techtlaijiyohuiltía huan techtequipacholmaca timasehualme.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Pero catli eliyayaj totlayacancahua fiero quinchihuiliyayaj catli tzactoyaj ipan totlal.
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Amo quintlajtolsencahuayayaj xitlahuac que monejqui iixpa Toteco Catli Más Hueyi.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Amo tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixpa nopa juez catli nelía pano quen Toteco Dios quinmacatoc tlanahuatili ma quichihuaca. Huan yaya tlahuel amo quipacti catli quichihuayayaj huan yeca monejqui quintlatzacuiltis.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Pampa sintla Toteco Dios amo quimacas caquihuili, amo aqui huelis techchihuilis catli fiero moilhuijtoc techchihuilis. Catli topanti, pano pampa yaya tlanahuatijtoc ma pano.
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Quena, Toteco Catli Más Hueyi quiijtohua ma huala catli cuali quen catli amo cuali.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Pero timasehualme pano titlajtlacolchijtoque, huajca ¿para tlen tijtlaijilhuíaj Toteco quema techajsi catli quinamiqui?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Ma timomacaca cuenta nopa fiero ojtli ipan catli tinejnemij huan ma timoilhuica ipan toyoltipa para tlen quej nopa tijchijtoque. Huan sempa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Ma timoyoltlananaca huan ma timomatlananaca para timotlatlajtise iixpa Toteco Dios catli itztoc ipan ilhuicac. Ma tijnextilica catli fiero eltoc topani huan catli fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “Tojuanti titlajtlacolchijtoque huan timosisinijtoque moixpa. Huan ta ayamo techtlapojpolhuijtoc.”
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Eltoc quen Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo, huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan amo techtlapojpolhuijtoc.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixtli para amo hueli quicaquis catli tijtlajtlaníaj.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Techpinahualtijtoc iniixpa nochi masehualme.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Nochi tocualancaitacahua techtlaijilhuíaj.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Campa hueli onca majmajtli, tlaquetztli, huan tlasemanalistli. Toseltzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Noixayo temo quen se atlajtli pampa quisosolojtoque ni altepetl catli tiquicneliyayaj.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Nichoca huan amo hueli nimoyoltlalía pampa amo aqui hueli quichihuas sempa quen achtihuiya.
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Amo aqui huelis techpalehuis hasta TOTECO techtlachilis tlen ilhuicac huan techchihuilis cuenta.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Nechcocohua miyac noyolo ica catli niquita ininpantitoc ichpocame tlen toaltepe.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Masque amo tleno nijchijtoc, nocualancaitacahua nechtemojtinenque huan nechtlaquechilijque quen se nitototl.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Noja niyoltoc nechtlaltojque ipan se ostotl, huan ica se tetl quiixtzajque.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Nopa atl nechatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, tlen itzintla nopa ostotl catli más huejcatla.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Niquijto: ‘Xijtlacaquili notoscac. Amo xijtzacua monacas para amo tijcaquis quema nimitztlajtlanía techpalehuiqui.’
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonal quema nimitznotzqui, tihualajqui huan techilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 “Toteco Dios, ta techmanahuía iniixpa masehualme. Tijmaquixtía nonemilis.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quenicatza nitlaijiyohuía pampa amo nechchihuilíaj catli xitlahuac. Ta tijuez, xitlatlajtolsencahua xitlahuac.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Tiquitztoc nochi catli nocualancaitacahua quisencahuaj para nechchihuilise.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quenicatza nechmahuispolohuaj huan quisencahuaj quenicatza huelis nechpolose.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Tijcactoc inincamanal catli tlatoctzitzi quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quenicatza moichtacacamanalhuíaj tlen na.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Tijmati masque catli hueli tequitl quichihuaj, inijuanti san noca huetzcaj.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 “TOTECO, xiquincuepili quen catli amo cuali quichijtoque.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Xiquintepotztocati ica miyac cualantli huan xiquintzontlamilti. Ma polihuica tlen ni tlaltipactli para ayacmo itztose tlatzintla ilhuicac.”
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.