Lamentações 3

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na se nitlacatl catli niquitztoc nopa tlaijiyohuilistli catli huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualantli.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Nechyacantoc TOTECO campa tzintlayohuilotl. Nechchijtoc ma ninejnemi ipan ojtli catli amo quipiya niyon quentzi tlahuili.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Ayacmo nechcualita. Tonaya huan yohuali nechpanhuitequiyaya tlatoctzitzi.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetlaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Quen se tlatzactli TOTECO nechyahualojtoc ica tequipacholi huan tlaijiyohuilistli.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintlayohuilotl quen se catli huejcajya mijqui.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Eltoc quen TOTECO nechtzajtzajqui ica se tlatzactli catli amo quipiya canica niquisas huan nechtatacatzo ica cadenas.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Masque nijtzajtzilía ma nechpalehuiqui, amo quichihua cuenta.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Nechojtzajqui ica teme catli amo hueli niquixpanos. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Na niquita para yaya itztoc quen se león catli motlatijtoc huan quen se oso catli quinequi nechitzquis.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Nechhuahuatatzqui tlen nopa ojtli huan nechcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Quicuelpachojtoc icuahuitol huan nechmelac itac para ma nechajsis icuatlamin.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Nopa cuatlamintli catli nechquechili TOTECO calajqui nel huejcatla ipan noyolo.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Hasta noteiximatcahua noca huetzcaj. Nechhuihuiitaj huan huicaj tlen na tlatoctzitzi.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 TOTECO nechmacatoc miyac tequipacholi. Eltoc quen nechmacatoc se tlamantli ma niquiji catli tlahuel chichic.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Nechixtlapachtlahuiso huan nimotlancoch tlatlapatzqui hasta quichijqui ma nijtlanquechi catli elqui quen piltetzitzi.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Na ayacmo nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quenicatza quimati se catli paqui.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Huan niquijto: “Ayacmo temachtli. Tlantinemi nochi nochicahualis. Tlantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Nijsenelnamiquis notequipachol huan notlaijiyohuilis catli nechchihuili. Noseltzi nimomati. San catli chichic nijyecohua nocamaco.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Amo quema niquelcahuas ni xihuitl catli tlahuel ohui. Nijmati nimotequipachojtinemis para nochipa.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Pero se tlamantli nijnequi niquelnamictos huan ica ni sempa nijpiyas nechiyalistli ipan TOTECO.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Iteicnelilis TOTECO amo quema tlamis. Pampa hueyi iyolo tohuaya, amo techtlamitzontlamiltijtoc.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachtli TOTECO.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía catli ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica catli quitemohuaj.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Monequi timotemachise huan amo timolinise iixpa. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixtis.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Quema ayamo motlacachijtoc, se telpocatl, monequi motemacas ica catli quixitlahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Ma mosehui iseltzi huan ma amo molinis iixpa Toteco Dios. Ma quimati para yaya Dios catli quipiya tlanahuatili ica ya.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Ma moicnonequis hasta motzonhuijtzomas tlalchi huan huelis quen nopa noja quitlapojpolhuis.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Ma quinextilis icampa catli quimacasnequi. Ma quiseli catli quiijtohuaj nochi catli quinequij quimahuispolose.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Pampa Toteco Dios amo techtlahuelcahuas para nochipa.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Masque yaya tetlaijiyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo tohuaya pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Melahuac amo inelpaquilis techtlaijiyohuiltía huan techtequipacholmaca timasehualme.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Pero catli eliyayaj totlayacancahua fiero quinchihuiliyayaj catli tzactoyaj ipan totlal.
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Amo quintlajtolsencahuayayaj xitlahuac que monejqui iixpa Toteco Catli Más Hueyi.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Amo tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixpa nopa juez catli nelía pano quen Toteco Dios quinmacatoc tlanahuatili ma quichihuaca. Huan yaya tlahuel amo quipacti catli quichihuayayaj huan yeca monejqui quintlatzacuiltis.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Pampa sintla Toteco Dios amo quimacas caquihuili, amo aqui huelis techchihuilis catli fiero moilhuijtoc techchihuilis. Catli topanti, pano pampa yaya tlanahuatijtoc ma pano.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Quena, Toteco Catli Más Hueyi quiijtohua ma huala catli cuali quen catli amo cuali.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Pero timasehualme pano titlajtlacolchijtoque, huajca ¿para tlen tijtlaijilhuíaj Toteco quema techajsi catli quinamiqui?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Ma timomacaca cuenta nopa fiero ojtli ipan catli tinejnemij huan ma timoilhuica ipan toyoltipa para tlen quej nopa tijchijtoque. Huan sempa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Ma timoyoltlananaca huan ma timomatlananaca para timotlatlajtise iixpa Toteco Dios catli itztoc ipan ilhuicac. Ma tijnextilica catli fiero eltoc topani huan catli fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “Tojuanti titlajtlacolchijtoque huan timosisinijtoque moixpa. Huan ta ayamo techtlapojpolhuijtoc.”
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Eltoc quen Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo, huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan amo techtlapojpolhuijtoc.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixtli para amo hueli quicaquis catli tijtlajtlaníaj.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Techpinahualtijtoc iniixpa nochi masehualme.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Nochi tocualancaitacahua techtlaijilhuíaj.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Campa hueli onca majmajtli, tlaquetztli, huan tlasemanalistli. Toseltzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Noixayo temo quen se atlajtli pampa quisosolojtoque ni altepetl catli tiquicneliyayaj.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Nichoca huan amo hueli nimoyoltlalía pampa amo aqui hueli quichihuas sempa quen achtihuiya.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Amo aqui huelis techpalehuis hasta TOTECO techtlachilis tlen ilhuicac huan techchihuilis cuenta.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Nechcocohua miyac noyolo ica catli niquita ininpantitoc ichpocame tlen toaltepe.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Masque amo tleno nijchijtoc, nocualancaitacahua nechtemojtinenque huan nechtlaquechilijque quen se nitototl.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Noja niyoltoc nechtlaltojque ipan se ostotl, huan ica se tetl quiixtzajque.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Nopa atl nechatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, tlen itzintla nopa ostotl catli más huejcatla.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Niquijto: ‘Xijtlacaquili notoscac. Amo xijtzacua monacas para amo tijcaquis quema nimitztlajtlanía techpalehuiqui.’
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonal quema nimitznotzqui, tihualajqui huan techilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 “Toteco Dios, ta techmanahuía iniixpa masehualme. Tijmaquixtía nonemilis.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quenicatza nitlaijiyohuía pampa amo nechchihuilíaj catli xitlahuac. Ta tijuez, xitlatlajtolsencahua xitlahuac.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Tiquitztoc nochi catli nocualancaitacahua quisencahuaj para nechchihuilise.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quenicatza nechmahuispolohuaj huan quisencahuaj quenicatza huelis nechpolose.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Tijcactoc inincamanal catli tlatoctzitzi quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quenicatza moichtacacamanalhuíaj tlen na.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Tijmati masque catli hueli tequitl quichihuaj, inijuanti san noca huetzcaj.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 “TOTECO, xiquincuepili quen catli amo cuali quichijtoque.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Xiquintepotztocati ica miyac cualantli huan xiquintzontlamilti. Ma polihuica tlen ni tlaltipactli para ayacmo itztose tlatzintla ilhuicac.”
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.