Lamentações 3
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVI
1 Na se nitlacatl catli niquitztoc nopa tlaijiyohuilistli catli huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualantli.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Nechyacantoc TOTECO campa tzintlayohuilotl. Nechchijtoc ma ninejnemi ipan ojtli catli amo quipiya niyon quentzi tlahuili.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ayacmo nechcualita. Tonaya huan yohuali nechpanhuitequiyaya tlatoctzitzi.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetlaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Quen se tlatzactli TOTECO nechyahualojtoc ica tequipacholi huan tlaijiyohuilistli.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintlayohuilotl quen se catli huejcajya mijqui.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Eltoc quen TOTECO nechtzajtzajqui ica se tlatzactli catli amo quipiya canica niquisas huan nechtatacatzo ica cadenas.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Masque nijtzajtzilía ma nechpalehuiqui, amo quichihua cuenta.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Nechojtzajqui ica teme catli amo hueli niquixpanos. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Na niquita para yaya itztoc quen se león catli motlatijtoc huan quen se oso catli quinequi nechitzquis.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Nechhuahuatatzqui tlen nopa ojtli huan nechcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Quicuelpachojtoc icuahuitol huan nechmelac itac para ma nechajsis icuatlamin.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Nopa cuatlamintli catli nechquechili TOTECO calajqui nel huejcatla ipan noyolo.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Hasta noteiximatcahua noca huetzcaj. Nechhuihuiitaj huan huicaj tlen na tlatoctzitzi.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 TOTECO nechmacatoc miyac tequipacholi. Eltoc quen nechmacatoc se tlamantli ma niquiji catli tlahuel chichic.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Nechixtlapachtlahuiso huan nimotlancoch tlatlapatzqui hasta quichijqui ma nijtlanquechi catli elqui quen piltetzitzi.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Na ayacmo nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quenicatza quimati se catli paqui.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Huan niquijto: “Ayacmo temachtli. Tlantinemi nochi nochicahualis. Tlantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Nijsenelnamiquis notequipachol huan notlaijiyohuilis catli nechchihuili. Noseltzi nimomati. San catli chichic nijyecohua nocamaco.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Amo quema niquelcahuas ni xihuitl catli tlahuel ohui. Nijmati nimotequipachojtinemis para nochipa.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Pero se tlamantli nijnequi niquelnamictos huan ica ni sempa nijpiyas nechiyalistli ipan TOTECO.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Iteicnelilis TOTECO amo quema tlamis. Pampa hueyi iyolo tohuaya, amo techtlamitzontlamiltijtoc.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachtli TOTECO.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía catli ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica catli quitemohuaj.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Monequi timotemachise huan amo timolinise iixpa. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixtis.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Quema ayamo motlacachijtoc, se telpocatl, monequi motemacas ica catli quixitlahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Ma mosehui iseltzi huan ma amo molinis iixpa Toteco Dios. Ma quimati para yaya Dios catli quipiya tlanahuatili ica ya.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Ma moicnonequis hasta motzonhuijtzomas tlalchi huan huelis quen nopa noja quitlapojpolhuis.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ma quinextilis icampa catli quimacasnequi. Ma quiseli catli quiijtohuaj nochi catli quinequij quimahuispolose.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Pampa Toteco Dios amo techtlahuelcahuas para nochipa.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Masque yaya tetlaijiyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo tohuaya pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Melahuac amo inelpaquilis techtlaijiyohuiltía huan techtequipacholmaca timasehualme.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Pero catli eliyayaj totlayacancahua fiero quinchihuiliyayaj catli tzactoyaj ipan totlal.
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Amo quintlajtolsencahuayayaj xitlahuac que monejqui iixpa Toteco Catli Más Hueyi.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Amo tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixpa nopa juez catli nelía pano quen Toteco Dios quinmacatoc tlanahuatili ma quichihuaca. Huan yaya tlahuel amo quipacti catli quichihuayayaj huan yeca monejqui quintlatzacuiltis.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Pampa sintla Toteco Dios amo quimacas caquihuili, amo aqui huelis techchihuilis catli fiero moilhuijtoc techchihuilis. Catli topanti, pano pampa yaya tlanahuatijtoc ma pano.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Quena, Toteco Catli Más Hueyi quiijtohua ma huala catli cuali quen catli amo cuali.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Pero timasehualme pano titlajtlacolchijtoque, huajca ¿para tlen tijtlaijilhuíaj Toteco quema techajsi catli quinamiqui?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Ma timomacaca cuenta nopa fiero ojtli ipan catli tinejnemij huan ma timoilhuica ipan toyoltipa para tlen quej nopa tijchijtoque. Huan sempa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Ma timoyoltlananaca huan ma timomatlananaca para timotlatlajtise iixpa Toteco Dios catli itztoc ipan ilhuicac. Ma tijnextilica catli fiero eltoc topani huan catli fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Tojuanti titlajtlacolchijtoque huan timosisinijtoque moixpa. Huan ta ayamo techtlapojpolhuijtoc.”
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Eltoc quen Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo, huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan amo techtlapojpolhuijtoc.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixtli para amo hueli quicaquis catli tijtlajtlaníaj.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Techpinahualtijtoc iniixpa nochi masehualme.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Nochi tocualancaitacahua techtlaijilhuíaj.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Campa hueli onca majmajtli, tlaquetztli, huan tlasemanalistli. Toseltzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Noixayo temo quen se atlajtli pampa quisosolojtoque ni altepetl catli tiquicneliyayaj.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Nichoca huan amo hueli nimoyoltlalía pampa amo aqui hueli quichihuas sempa quen achtihuiya.
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Amo aqui huelis techpalehuis hasta TOTECO techtlachilis tlen ilhuicac huan techchihuilis cuenta.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Nechcocohua miyac noyolo ica catli niquita ininpantitoc ichpocame tlen toaltepe.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Masque amo tleno nijchijtoc, nocualancaitacahua nechtemojtinenque huan nechtlaquechilijque quen se nitototl.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Noja niyoltoc nechtlaltojque ipan se ostotl, huan ica se tetl quiixtzajque.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Nopa atl nechatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, tlen itzintla nopa ostotl catli más huejcatla.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Niquijto: ‘Xijtlacaquili notoscac. Amo xijtzacua monacas para amo tijcaquis quema nimitztlajtlanía techpalehuiqui.’
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonal quema nimitznotzqui, tihualajqui huan techilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 “Toteco Dios, ta techmanahuía iniixpa masehualme. Tijmaquixtía nonemilis.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quenicatza nitlaijiyohuía pampa amo nechchihuilíaj catli xitlahuac. Ta tijuez, xitlatlajtolsencahua xitlahuac.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Tiquitztoc nochi catli nocualancaitacahua quisencahuaj para nechchihuilise.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quenicatza nechmahuispolohuaj huan quisencahuaj quenicatza huelis nechpolose.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Tijcactoc inincamanal catli tlatoctzitzi quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quenicatza moichtacacamanalhuíaj tlen na.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Tijmati masque catli hueli tequitl quichihuaj, inijuanti san noca huetzcaj.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 “TOTECO, xiquincuepili quen catli amo cuali quichijtoque.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Xiquintepotztocati ica miyac cualantli huan xiquintzontlamilti. Ma polihuica tlen ni tlaltipactli para ayacmo itztose tlatzintla ilhuicac.”
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.