Lamentações 3
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NAA
1 Na se nitlacatl catli niquitztoc nopa tlaijiyohuilistli catli huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualantli.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Nechyacantoc TOTECO campa tzintlayohuilotl. Nechchijtoc ma ninejnemi ipan ojtli catli amo quipiya niyon quentzi tlahuili.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Ayacmo nechcualita. Tonaya huan yohuali nechpanhuitequiyaya tlatoctzitzi.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetlaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Quen se tlatzactli TOTECO nechyahualojtoc ica tequipacholi huan tlaijiyohuilistli.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintlayohuilotl quen se catli huejcajya mijqui.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Eltoc quen TOTECO nechtzajtzajqui ica se tlatzactli catli amo quipiya canica niquisas huan nechtatacatzo ica cadenas.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Masque nijtzajtzilía ma nechpalehuiqui, amo quichihua cuenta.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Nechojtzajqui ica teme catli amo hueli niquixpanos. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Na niquita para yaya itztoc quen se león catli motlatijtoc huan quen se oso catli quinequi nechitzquis.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Nechhuahuatatzqui tlen nopa ojtli huan nechcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Quicuelpachojtoc icuahuitol huan nechmelac itac para ma nechajsis icuatlamin.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Nopa cuatlamintli catli nechquechili TOTECO calajqui nel huejcatla ipan noyolo.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Hasta noteiximatcahua noca huetzcaj. Nechhuihuiitaj huan huicaj tlen na tlatoctzitzi.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 TOTECO nechmacatoc miyac tequipacholi. Eltoc quen nechmacatoc se tlamantli ma niquiji catli tlahuel chichic.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Nechixtlapachtlahuiso huan nimotlancoch tlatlapatzqui hasta quichijqui ma nijtlanquechi catli elqui quen piltetzitzi.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Na ayacmo nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quenicatza quimati se catli paqui.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Huan niquijto: “Ayacmo temachtli. Tlantinemi nochi nochicahualis. Tlantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Nijsenelnamiquis notequipachol huan notlaijiyohuilis catli nechchihuili. Noseltzi nimomati. San catli chichic nijyecohua nocamaco.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Amo quema niquelcahuas ni xihuitl catli tlahuel ohui. Nijmati nimotequipachojtinemis para nochipa.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Pero se tlamantli nijnequi niquelnamictos huan ica ni sempa nijpiyas nechiyalistli ipan TOTECO.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Iteicnelilis TOTECO amo quema tlamis. Pampa hueyi iyolo tohuaya, amo techtlamitzontlamiltijtoc.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachtli TOTECO.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía catli ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica catli quitemohuaj.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Monequi timotemachise huan amo timolinise iixpa. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixtis.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Quema ayamo motlacachijtoc, se telpocatl, monequi motemacas ica catli quixitlahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ma mosehui iseltzi huan ma amo molinis iixpa Toteco Dios. Ma quimati para yaya Dios catli quipiya tlanahuatili ica ya.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Ma moicnonequis hasta motzonhuijtzomas tlalchi huan huelis quen nopa noja quitlapojpolhuis.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ma quinextilis icampa catli quimacasnequi. Ma quiseli catli quiijtohuaj nochi catli quinequij quimahuispolose.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Pampa Toteco Dios amo techtlahuelcahuas para nochipa.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Masque yaya tetlaijiyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo tohuaya pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Melahuac amo inelpaquilis techtlaijiyohuiltía huan techtequipacholmaca timasehualme.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Pero catli eliyayaj totlayacancahua fiero quinchihuiliyayaj catli tzactoyaj ipan totlal.
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Amo quintlajtolsencahuayayaj xitlahuac que monejqui iixpa Toteco Catli Más Hueyi.
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Amo tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixpa nopa juez catli nelía pano quen Toteco Dios quinmacatoc tlanahuatili ma quichihuaca. Huan yaya tlahuel amo quipacti catli quichihuayayaj huan yeca monejqui quintlatzacuiltis.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Pampa sintla Toteco Dios amo quimacas caquihuili, amo aqui huelis techchihuilis catli fiero moilhuijtoc techchihuilis. Catli topanti, pano pampa yaya tlanahuatijtoc ma pano.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Quena, Toteco Catli Más Hueyi quiijtohua ma huala catli cuali quen catli amo cuali.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Pero timasehualme pano titlajtlacolchijtoque, huajca ¿para tlen tijtlaijilhuíaj Toteco quema techajsi catli quinamiqui?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Ma timomacaca cuenta nopa fiero ojtli ipan catli tinejnemij huan ma timoilhuica ipan toyoltipa para tlen quej nopa tijchijtoque. Huan sempa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Ma timoyoltlananaca huan ma timomatlananaca para timotlatlajtise iixpa Toteco Dios catli itztoc ipan ilhuicac. Ma tijnextilica catli fiero eltoc topani huan catli fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Tojuanti titlajtlacolchijtoque huan timosisinijtoque moixpa. Huan ta ayamo techtlapojpolhuijtoc.”
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Eltoc quen Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo, huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan amo techtlapojpolhuijtoc.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixtli para amo hueli quicaquis catli tijtlajtlaníaj.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Techpinahualtijtoc iniixpa nochi masehualme.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Nochi tocualancaitacahua techtlaijilhuíaj.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Campa hueli onca majmajtli, tlaquetztli, huan tlasemanalistli. Toseltzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Noixayo temo quen se atlajtli pampa quisosolojtoque ni altepetl catli tiquicneliyayaj.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Nichoca huan amo hueli nimoyoltlalía pampa amo aqui hueli quichihuas sempa quen achtihuiya.
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Amo aqui huelis techpalehuis hasta TOTECO techtlachilis tlen ilhuicac huan techchihuilis cuenta.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Nechcocohua miyac noyolo ica catli niquita ininpantitoc ichpocame tlen toaltepe.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Masque amo tleno nijchijtoc, nocualancaitacahua nechtemojtinenque huan nechtlaquechilijque quen se nitototl.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Noja niyoltoc nechtlaltojque ipan se ostotl, huan ica se tetl quiixtzajque.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Nopa atl nechatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, tlen itzintla nopa ostotl catli más huejcatla.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Niquijto: ‘Xijtlacaquili notoscac. Amo xijtzacua monacas para amo tijcaquis quema nimitztlajtlanía techpalehuiqui.’
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonal quema nimitznotzqui, tihualajqui huan techilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 “Toteco Dios, ta techmanahuía iniixpa masehualme. Tijmaquixtía nonemilis.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quenicatza nitlaijiyohuía pampa amo nechchihuilíaj catli xitlahuac. Ta tijuez, xitlatlajtolsencahua xitlahuac.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Tiquitztoc nochi catli nocualancaitacahua quisencahuaj para nechchihuilise.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quenicatza nechmahuispolohuaj huan quisencahuaj quenicatza huelis nechpolose.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Tijcactoc inincamanal catli tlatoctzitzi quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quenicatza moichtacacamanalhuíaj tlen na.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Tijmati masque catli hueli tequitl quichihuaj, inijuanti san noca huetzcaj.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 “TOTECO, xiquincuepili quen catli amo cuali quichijtoque.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Xiquintepotztocati ica miyac cualantli huan xiquintzontlamilti. Ma polihuica tlen ni tlaltipactli para ayacmo itztose tlatzintla ilhuicac.”
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.