Lamentações 3

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na se nitlacatl tlen niquitztoc nopa tlaijiyohuilistli tlen huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualantli.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Nechyacantoc TOTECO campa tzintlayohuilotl. Nechchijtoc ma ninejnemi ipan ojtli tlen ax quipiya niyon quentzi tlahuili.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Ayoc nechcualita. Tonaya huan yohuali nechpanhuitequiyaya ajachica.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetlaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Queja se tlatzactli TOTECO nechyahualojtoc ica cuesoli huan tlaijiyohuilistli.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintlayohuilotl queja se tlen huejcajquiya mijqui.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Eltoc queja TOTECO nechtzajtzajqui ica se tlatzactli tlen ax quipiya canica niquisas huan nechtatacatzo ica cadenas.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Yonque nijtzajtzilía ma nechpalehuiqui, ax quichihua cuenta.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Nechojtzajqui ica tetini tlen ax hueli niquixpanos. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Na niquita para yajaya itztoc queja se león tlen motlatijtoc huan queja se oso tlen quinequi nechitzquis.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Nechhuahuatatzqui tlen nopa ojtli huan nechcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Quicuelpachojtoc icuahuitol huan nechmelac itac para ma nechajsis icuatlami.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Nopa cuatlamintli tlen nechquechili TOTECO calajqui nel huejcatla ipan noyolo.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Hasta noteixmatcahua noca huetzcaj. Nechtlaijilhuíaj huan huicaj tlen na ajachica.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 TOTECO nechmacatoc miyac cuesoli. Eltoc queja nechmacatoc se tlamantli ma niqui tlen tlahuel chichic.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Nechixtlapachmajcahua huan nimotlancoch tlatlapatzqui hasta quichijqui ma nijtlanquechi tlen elqui queja piltetzitzi.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Na ayoc nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quejatza quimati se tlen paqui.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Huan niquijto: “Ayoc temachtli. Tlantinemi nochi nochicahualis. Tlantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Nijsenilnamiquis nocuesol huan notlaijiyohuilis tlen nechchihuili. Noselti nimomati. San tlen chichic nijyecohua nocamaco.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Ax quema niquilcahuas ni xihuitl tlen tlahuel ohui. Nijmati nimocuesojtinemis para nochipa.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Pero se tlamantli nijnequi niquilnamictos huan ica ni sampa nimochiyas ipan TOTECO.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Iteicnelilis TOTECO ax quema tlamis. Pampa hueyi iyolo tohuaya, ax techtlamitzontlamiltijtoc.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachtli TOTECO.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía tlen ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica tlen quitemohuaj.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Monequi timotemachise huan ax timolinise iixtla. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixtis.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Quema aya motlacachijtoc se telpocatl, monequi motemacas ica tlen quixitlahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Ma mosehui iselti huan ma ax molinis iixtla Toteco Dios. Ma quimati para yajaya Dios tlen quipiya tlanahuatili ica ya.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Ma moicnonequis hasta motzonhuijtzomas tlalchi huan huelis queja nopa noja quitlapojpolhuis.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Ma quinextilis icampa tlen quimacasnequi. Ma quiseli tlen quiijtohuaj nochi tlen quinequij quimahuispolose.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Pampa Toteco Dios ax techtlahuelcahuas para nochipa.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Yonque yajaya techtlaijiyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo tohuaya pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Melahuac ax nelía ipaquilis para techtlaijiyohuiltía huan techcuesolmaca titlacame.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Pero tlen eliyayaj totlayacancahua fiero quinchihuiliyayaj tlen tzactoyaj ipan totlal.
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Ax quintlajtolsencahuayayaj xitlahuac queja monejqui iixpa Toteco Tlen Más Hueyi.
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 Ax tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixtla nopa juez tlen nelía pano queja Toteco Dios quinmacatoc tlanahuatili ma quichihuaca. Huan yajaya tlahuel ax quipacti tlen quichihuayayaj huan yeca monejqui quintlatzacuiltis.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Pampa intla Toteco Dios ax quimacas caquihuili, axaca huelis techchihuilis tlen fiero moilhuijtoc techchihuilis. Tlen topanti, pano pampa yajaya tlanahuatijtoc ma pano.
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Quena, Toteco Tlen Más Hueyi quiijtohua ma huala tlen cuali queja tlen ax cuali.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Pero titlacame pano titlajtlacolchijtoque, huajca ¿para tlen tijtlaijilhuíaj Toteco quema techajsi tlen quinamiqui?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Ma timomacaca cuenta nopa fiero ojtli ipan tlen tinejnemij huan ma timoilhuica ipan toyoltipa para tlen queja nopa tijchijtoque. Huan sampa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Ma timoyoltlalanaca huan ma timomatlalanaca para timomaijtose iixtla Toteco Dios tlen itztoc ipan elhuicac. Ma tijnextilica tlen fiero eltoc topani huan tlen fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “Tojuanti titlajtlacolchijtoque huan timosisinijtoque moixtla. Huan ta aya techtlapojpolhuijtoc.”
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Eltoc queja Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan ax techtlapojpolhuijtoc.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixtli para ax hueli quicaquis tlen tijtlajtlaníaj.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Techpinahualtijtoc iniixtla nochi tlacame.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Nochi tocualancaitacahua techtlaijilhuíaj.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Campa hueli onca majmajtli, tlaquetztli, huan tlaxolehualistli. Toseltitzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Noixayo temo queja se atlajtli pampa quixolejtoque ni altepetl tlen tiquicneliyayaj.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Nichoca huan ax hueli nimoyoltlalía pampa axaca hueli quichihuas sampa queja achtohuiya.
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Axaca huelis techpalehuis hasta TOTECO techtlachilis tlen elhuicac huan techchihuilis cuenta.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Nechcocohua miyac noyolo ica tlen niquita ininpantitoc ichpocame tlen toaltepe.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Yonque ax tleno nijchijtoc, nocualancaitacahua nechtemojtinenque huan nechtlaquechilijque queja se nitototl.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Noja niyoltoc nechtlaltojque ipan se ostotl, huan ica se tetl nechixtzajque.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Nopa atl nechatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, tlen itzintla nopa ostotl tlen más huejcatla.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Niquijto: ‘Xijtlacaquili notos. Amo xijtzacua monacas para ax tijcaquis quema nimitztlajtlanía xinechpalehuiqui.’
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonal quema nimitznotzqui, tihualajqui huan tinechilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 “Toteco Dios, ta tinechmanahuía iniixtla tlacame. Tijmaquixtía noyolis.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 TOTECO, tiquitztoc quejatza nitlaijiyohuía pampa ax nechchihuilíaj tlen xitlahuac. Ta tijuez, xitlatlajtolsencahua xitlahuac.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Tiquitztoc nochi tlen nocualancaitacahua quisencahuaj para nechchihuilise.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quejatza nechmahuispolohuaj huan quisencahuaj quejatza huelis nechpolose.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Tijcactoc inintlajtol tlen ajachica quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quejatza moixtacacamahuíaj tlen na.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Tijmati yonque tlen hueli tequitl quichihuaj, yajuanti san noca huetzcaj.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 “TOTECO, xiquincuepili queja tlen ax cuali quichijtoque.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Xiquintepotztocati ica miyac cualantli huan xiquintzontlamilti. Ma polihuica tlen ni tlaltepactli para ayoc itztose tlatzintla elhuicac.”
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.