Lamentações 3

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na se nitlacatl tlen niquitztoc nopa tlaijiyohuilistli tlen huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualantli.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Nechyacantoc TOTECO campa tzintlayohuilotl. Nechchijtoc ma ninejnemi ipan ojtli tlen ax quipiya niyon quentzi tlahuili.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ayoc nechcualita. Tonaya huan yohuali nechpanhuitequiyaya ajachica.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetlaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Queja se tlatzactli TOTECO nechyahualojtoc ica cuesoli huan tlaijiyohuilistli.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintlayohuilotl queja se tlen huejcajquiya mijqui.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Eltoc queja TOTECO nechtzajtzajqui ica se tlatzactli tlen ax quipiya canica niquisas huan nechtatacatzo ica cadenas.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Yonque nijtzajtzilía ma nechpalehuiqui, ax quichihua cuenta.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Nechojtzajqui ica tetini tlen ax hueli niquixpanos. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Na niquita para yajaya itztoc queja se león tlen motlatijtoc huan queja se oso tlen quinequi nechitzquis.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Nechhuahuatatzqui tlen nopa ojtli huan nechcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Quicuelpachojtoc icuahuitol huan nechmelac itac para ma nechajsis icuatlami.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Nopa cuatlamintli tlen nechquechili TOTECO calajqui nel huejcatla ipan noyolo.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Hasta noteixmatcahua noca huetzcaj. Nechtlaijilhuíaj huan huicaj tlen na ajachica.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 TOTECO nechmacatoc miyac cuesoli. Eltoc queja nechmacatoc se tlamantli ma niqui tlen tlahuel chichic.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Nechixtlapachmajcahua huan nimotlancoch tlatlapatzqui hasta quichijqui ma nijtlanquechi tlen elqui queja piltetzitzi.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Na ayoc nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quejatza quimati se tlen paqui.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Huan niquijto: “Ayoc temachtli. Tlantinemi nochi nochicahualis. Tlantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Nijsenilnamiquis nocuesol huan notlaijiyohuilis tlen nechchihuili. Noselti nimomati. San tlen chichic nijyecohua nocamaco.
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Ax quema niquilcahuas ni xihuitl tlen tlahuel ohui. Nijmati nimocuesojtinemis para nochipa.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Pero se tlamantli nijnequi niquilnamictos huan ica ni sampa nimochiyas ipan TOTECO.
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Iteicnelilis TOTECO ax quema tlamis. Pampa hueyi iyolo tohuaya, ax techtlamitzontlamiltijtoc.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachtli TOTECO.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía tlen ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica tlen quitemohuaj.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Monequi timotemachise huan ax timolinise iixtla. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixtis.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Quema aya motlacachijtoc se telpocatl, monequi motemacas ica tlen quixitlahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ma mosehui iselti huan ma ax molinis iixtla Toteco Dios. Ma quimati para yajaya Dios tlen quipiya tlanahuatili ica ya.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Ma moicnonequis hasta motzonhuijtzomas tlalchi huan huelis queja nopa noja quitlapojpolhuis.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ma quinextilis icampa tlen quimacasnequi. Ma quiseli tlen quiijtohuaj nochi tlen quinequij quimahuispolose.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Pampa Toteco Dios ax techtlahuelcahuas para nochipa.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Yonque yajaya techtlaijiyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo tohuaya pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Melahuac ax nelía ipaquilis para techtlaijiyohuiltía huan techcuesolmaca titlacame.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Pero tlen eliyayaj totlayacancahua fiero quinchihuiliyayaj tlen tzactoyaj ipan totlal.
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Ax quintlajtolsencahuayayaj xitlahuac queja monejqui iixpa Toteco Tlen Más Hueyi.
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Ax tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixtla nopa juez tlen nelía pano queja Toteco Dios quinmacatoc tlanahuatili ma quichihuaca. Huan yajaya tlahuel ax quipacti tlen quichihuayayaj huan yeca monejqui quintlatzacuiltis.
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Pampa intla Toteco Dios ax quimacas caquihuili, axaca huelis techchihuilis tlen fiero moilhuijtoc techchihuilis. Tlen topanti, pano pampa yajaya tlanahuatijtoc ma pano.
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Quena, Toteco Tlen Más Hueyi quiijtohua ma huala tlen cuali queja tlen ax cuali.
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Pero titlacame pano titlajtlacolchijtoque, huajca ¿para tlen tijtlaijilhuíaj Toteco quema techajsi tlen quinamiqui?
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Ma timomacaca cuenta nopa fiero ojtli ipan tlen tinejnemij huan ma timoilhuica ipan toyoltipa para tlen queja nopa tijchijtoque. Huan sampa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Ma timoyoltlalanaca huan ma timomatlalanaca para timomaijtose iixtla Toteco Dios tlen itztoc ipan elhuicac. Ma tijnextilica tlen fiero eltoc topani huan tlen fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 “Tojuanti titlajtlacolchijtoque huan timosisinijtoque moixtla. Huan ta aya techtlapojpolhuijtoc.”
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Eltoc queja Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan ax techtlapojpolhuijtoc.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixtli para ax hueli quicaquis tlen tijtlajtlaníaj.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Techpinahualtijtoc iniixtla nochi tlacame.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Nochi tocualancaitacahua techtlaijilhuíaj.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Campa hueli onca majmajtli, tlaquetztli, huan tlaxolehualistli. Toseltitzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Noixayo temo queja se atlajtli pampa quixolejtoque ni altepetl tlen tiquicneliyayaj.
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Nichoca huan ax hueli nimoyoltlalía pampa axaca hueli quichihuas sampa queja achtohuiya.
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 Axaca huelis techpalehuis hasta TOTECO techtlachilis tlen elhuicac huan techchihuilis cuenta.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Nechcocohua miyac noyolo ica tlen niquita ininpantitoc ichpocame tlen toaltepe.
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Yonque ax tleno nijchijtoc, nocualancaitacahua nechtemojtinenque huan nechtlaquechilijque queja se nitototl.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Noja niyoltoc nechtlaltojque ipan se ostotl, huan ica se tetl nechixtzajque.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Nopa atl nechatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, tlen itzintla nopa ostotl tlen más huejcatla.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Niquijto: ‘Xijtlacaquili notos. Amo xijtzacua monacas para ax tijcaquis quema nimitztlajtlanía xinechpalehuiqui.’
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonal quema nimitznotzqui, tihualajqui huan tinechilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 “Toteco Dios, ta tinechmanahuía iniixtla tlacame. Tijmaquixtía noyolis.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quejatza nitlaijiyohuía pampa ax nechchihuilíaj tlen xitlahuac. Ta tijuez, xitlatlajtolsencahua xitlahuac.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Tiquitztoc nochi tlen nocualancaitacahua quisencahuaj para nechchihuilise.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quejatza nechmahuispolohuaj huan quisencahuaj quejatza huelis nechpolose.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Tijcactoc inintlajtol tlen ajachica quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quejatza moixtacacamahuíaj tlen na.
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Tijmati yonque tlen hueli tequitl quichihuaj, yajuanti san noca huetzcaj.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 “TOTECO, xiquincuepili queja tlen ax cuali quichijtoque.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Xiquintepotztocati ica miyac cualantli huan xiquintzontlamilti. Ma polihuica tlen ni tlaltepactli para ayoc itztose tlatzintla elhuicac.”
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.