Lamentações 3

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na se nitlacatl tlen niquitztoc nopa tlaijiyohuilistli tlen huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualantli.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Nechyacantoc TOTECO campa tzintlayohuilotl. Nechchijtoc ma ninejnemi ipan ojtli tlen ax quipiya niyon quentzi tlahuili.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Ayoc nechcualita. Tonaya huan yohuali nechpanhuitequiyaya ajachica.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetlaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Queja se tlatzactli TOTECO nechyahualojtoc ica cuesoli huan tlaijiyohuilistli.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintlayohuilotl queja se tlen huejcajquiya mijqui.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Eltoc queja TOTECO nechtzajtzajqui ica se tlatzactli tlen ax quipiya canica niquisas huan nechtatacatzo ica cadenas.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Yonque nijtzajtzilía ma nechpalehuiqui, ax quichihua cuenta.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Nechojtzajqui ica tetini tlen ax hueli niquixpanos. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Na niquita para yajaya itztoc queja se león tlen motlatijtoc huan queja se oso tlen quinequi nechitzquis.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Nechhuahuatatzqui tlen nopa ojtli huan nechcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Quicuelpachojtoc icuahuitol huan nechmelac itac para ma nechajsis icuatlami.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Nopa cuatlamintli tlen nechquechili TOTECO calajqui nel huejcatla ipan noyolo.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Hasta noteixmatcahua noca huetzcaj. Nechtlaijilhuíaj huan huicaj tlen na ajachica.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 TOTECO nechmacatoc miyac cuesoli. Eltoc queja nechmacatoc se tlamantli ma niqui tlen tlahuel chichic.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Nechixtlapachmajcahua huan nimotlancoch tlatlapatzqui hasta quichijqui ma nijtlanquechi tlen elqui queja piltetzitzi.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Na ayoc nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quejatza quimati se tlen paqui.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Huan niquijto: “Ayoc temachtli. Tlantinemi nochi nochicahualis. Tlantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Nijsenilnamiquis nocuesol huan notlaijiyohuilis tlen nechchihuili. Noselti nimomati. San tlen chichic nijyecohua nocamaco.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Ax quema niquilcahuas ni xihuitl tlen tlahuel ohui. Nijmati nimocuesojtinemis para nochipa.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Pero se tlamantli nijnequi niquilnamictos huan ica ni sampa nimochiyas ipan TOTECO.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Iteicnelilis TOTECO ax quema tlamis. Pampa hueyi iyolo tohuaya, ax techtlamitzontlamiltijtoc.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachtli TOTECO.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía tlen ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica tlen quitemohuaj.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Monequi timotemachise huan ax timolinise iixtla. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixtis.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Quema aya motlacachijtoc se telpocatl, monequi motemacas ica tlen quixitlahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Ma mosehui iselti huan ma ax molinis iixtla Toteco Dios. Ma quimati para yajaya Dios tlen quipiya tlanahuatili ica ya.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Ma moicnonequis hasta motzonhuijtzomas tlalchi huan huelis queja nopa noja quitlapojpolhuis.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Ma quinextilis icampa tlen quimacasnequi. Ma quiseli tlen quiijtohuaj nochi tlen quinequij quimahuispolose.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Pampa Toteco Dios ax techtlahuelcahuas para nochipa.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Yonque yajaya techtlaijiyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo tohuaya pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Melahuac ax nelía ipaquilis para techtlaijiyohuiltía huan techcuesolmaca titlacame.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Pero tlen eliyayaj totlayacancahua fiero quinchihuiliyayaj tlen tzactoyaj ipan totlal.
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Ax quintlajtolsencahuayayaj xitlahuac queja monejqui iixpa Toteco Tlen Más Hueyi.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Ax tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixtla nopa juez tlen nelía pano queja Toteco Dios quinmacatoc tlanahuatili ma quichihuaca. Huan yajaya tlahuel ax quipacti tlen quichihuayayaj huan yeca monejqui quintlatzacuiltis.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Pampa intla Toteco Dios ax quimacas caquihuili, axaca huelis techchihuilis tlen fiero moilhuijtoc techchihuilis. Tlen topanti, pano pampa yajaya tlanahuatijtoc ma pano.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Quena, Toteco Tlen Más Hueyi quiijtohua ma huala tlen cuali queja tlen ax cuali.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Pero titlacame pano titlajtlacolchijtoque, huajca ¿para tlen tijtlaijilhuíaj Toteco quema techajsi tlen quinamiqui?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Ma timomacaca cuenta nopa fiero ojtli ipan tlen tinejnemij huan ma timoilhuica ipan toyoltipa para tlen queja nopa tijchijtoque. Huan sampa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Ma timoyoltlalanaca huan ma timomatlalanaca para timomaijtose iixtla Toteco Dios tlen itztoc ipan elhuicac. Ma tijnextilica tlen fiero eltoc topani huan tlen fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “Tojuanti titlajtlacolchijtoque huan timosisinijtoque moixtla. Huan ta aya techtlapojpolhuijtoc.”
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Eltoc queja Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan ax techtlapojpolhuijtoc.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixtli para ax hueli quicaquis tlen tijtlajtlaníaj.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Techpinahualtijtoc iniixtla nochi tlacame.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Nochi tocualancaitacahua techtlaijilhuíaj.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Campa hueli onca majmajtli, tlaquetztli, huan tlaxolehualistli. Toseltitzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Noixayo temo queja se atlajtli pampa quixolejtoque ni altepetl tlen tiquicneliyayaj.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Nichoca huan ax hueli nimoyoltlalía pampa axaca hueli quichihuas sampa queja achtohuiya.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Axaca huelis techpalehuis hasta TOTECO techtlachilis tlen elhuicac huan techchihuilis cuenta.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Nechcocohua miyac noyolo ica tlen niquita ininpantitoc ichpocame tlen toaltepe.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Yonque ax tleno nijchijtoc, nocualancaitacahua nechtemojtinenque huan nechtlaquechilijque queja se nitototl.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Noja niyoltoc nechtlaltojque ipan se ostotl, huan ica se tetl nechixtzajque.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Nopa atl nechatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, tlen itzintla nopa ostotl tlen más huejcatla.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Niquijto: ‘Xijtlacaquili notos. Amo xijtzacua monacas para ax tijcaquis quema nimitztlajtlanía xinechpalehuiqui.’
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonal quema nimitznotzqui, tihualajqui huan tinechilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 “Toteco Dios, ta tinechmanahuía iniixtla tlacame. Tijmaquixtía noyolis.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quejatza nitlaijiyohuía pampa ax nechchihuilíaj tlen xitlahuac. Ta tijuez, xitlatlajtolsencahua xitlahuac.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Tiquitztoc nochi tlen nocualancaitacahua quisencahuaj para nechchihuilise.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quejatza nechmahuispolohuaj huan quisencahuaj quejatza huelis nechpolose.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Tijcactoc inintlajtol tlen ajachica quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quejatza moixtacacamahuíaj tlen na.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Tijmati yonque tlen hueli tequitl quichihuaj, yajuanti san noca huetzcaj.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 “TOTECO, xiquincuepili queja tlen ax cuali quichijtoque.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Xiquintepotztocati ica miyac cualantli huan xiquintzontlamilti. Ma polihuica tlen ni tlaltepactli para ayoc itztose tlatzintla elhuicac.”
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.