Provérbios 16
Newar (NEW) vs NVT
1 नुगःया ग्वसाः ला मनूयागु खः
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 मनूतय्त थःपिनिगु थःगु फुक्क चालचलन ला
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 थःम्हं यायेगु न्ह्यागुं ज्या
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 परमप्रभुं फुक्कं थःगु हे
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 घमण्डीतय्त परमप्रभुं
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 विश्वास याये बहःम्ह जुयाः
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 परमप्रभुयात लय्ताय्कल धाःसा
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 मभिंम्ह मनू जुयाः
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 मनूतय्सं
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 जुजुं अधिकार दुम्हं थें नवाइ,
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 पाय्छिगु नाप व ताल्जु
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 जुजुं मखुगु ज्या यय्की मखु,
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 जुजुं खःगु खँ न्यने यय्की।
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 जुजुया तं धयागु
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 जुजु लय्ताइगु धयागु
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 लुँ दइगु स्वयाः
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 भिंगु लँय् जुइगु धयागु
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 अप्वः घमण्डयात कि
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 लुतय् यानाहःगु सम्पत्तिं
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 छन्त छु स्यंगु खः,
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 बुद्धिमानपिं मनूतय्त
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 थूपिनिगु निंतिं
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 बुद्धिमानपिं मनूतय्सं
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 नाइसे च्वंगु वचन
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 गुलिं गुलिं लँ स्वयेबलय्
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 ज्या याइपिन्सं प्वाःया निंतिं
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 दुष्टतय्सं मेपिन्त
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 दुष्टतय्सं म्वाःमदुगु खं
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 ल्वापुखिचा मनूतय्सं
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 मिखा कय्कुंकाः जुइपिन्सं
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 तुयुगु सँ
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 बल्लायेगु स्वयाः
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 झीसं थथःम्हं थःगु खँ
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.