Lamentações 3
Newar (NEW) vs VC
1 परमप्रभुयागु तंया कथिया दुःखयात
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 वय्कलं जितः यंकादिल,
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 धात्थें हे वय्कलं थःगु ल्हाः जिगु विरोधय् तःक्वः मछि,
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 वय्कलं जिगु छेंगू व ला सुकूचिंकादिल,
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 वय्कलं जितः दुःख
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 वय्कलं जितः यक्व दिनंनिसें सीम्ह थें
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 जि बिस्युं वने मफय्मा धकाः वय्कलं जिगु प्यखेरं पःखाः ग्वयादीगु दु।
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 ग्वाहालिया निंतिं जि तसकं हाःसां,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 जि गन गन वन, अन अन हे तः तग्वःगु ल्वहँतं जिगु लँपु पनादीगु दु।
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 हमला यायेत पियाच्वंम्ह भालू
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 वय्कलं जितः लंनिसें लुत्तुलुया यंकल,
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 वय्कलं थःगु धनुष वाण ल्ह्वनादिल,
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 वय्कलं जिगु नुगलय्
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 फुक्क मनूत जि खनाः न्हिलीगु,
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 वय्कलं जितः खायुगु वासलं जाय्कादिल,
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 वय्कलं ल्वहंचा नकाः जिगु वा त्वथुलादिल,
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 शान्ति जिगु जीवनपाखें तापाये धुंकल,
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 अथे जुयाः जिं धाये, “जिगु गर्व मदय् धुंकल,
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 खाइसेच्वंगु व पित्त,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 जिं न्ह्याबलें थुकियात लुमंका च्वना,
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 अय्नं जिं थ्व लुमंका च्वना,
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 परमप्रभुया सदां दइगु दया मायां यानाः झीपिं नाश जूगु मदु,
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 सुथपतिकं वय्कःयागु दयामाया न्हूगु जुइ,
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 जिगु मनं धाल, “परमप्रभु हे जिगु सर्बय खः,
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 परमप्रभुया लँपु स्वइपिं व वय्कःयात मालीपिं
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 सुम्क च्वनाः परमप्रभुया उद्धारयागु लँपु स्वयेगु हे
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 थः ल्याय्म्हबलय् हे
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 परमप्रभुं वयात दुःखकष्ट बियादीगुलिं
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 वं थःगु ख्वाः बँय् तक क्वछुकेमा,
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 वं थःगु नेता थःत दाइपिंपाखे हे स्वय्का बीमा,
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 छाय्धाःसा परमप्रभुं मनूतय्त
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 वय्कलं दुःख हयादिसां थःगु माया क्यनादी,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 छाय्धाःसा वय्कलं मनूया सन्तानतय्त
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 देशय् च्वंपिं दक्व कुनातःपिन्त तुतिं न्हुइगु,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 दकलय् तःधंम्ह परमेश्वरया न्ह्यःने
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 सुं मनूयात अन्याय यायेगु खँयात
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 परमप्रभुं हे आज्ञा बियामदीतले
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 छु दकलय् तःधंम्ह परमेश्वरं
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 थःगु पापया सजाँयया निंतिं
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 झीसं थःगु पहःचहः बांलाक जाँचय् यानाः स्वये नु!
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 झीसं स्वर्गय् च्वनादीम्ह परमेश्वरपाखे
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “जिमिसं पाप याना, जिपिं विद्रोही जुया,
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 “छि जिपिं खनाः तम्वयादिल, छिं जिमित लिनादिल
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 जिमिगु प्रार्थना छिथाय् मथ्यनेमा धकाः
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 छिं जिमित जाति जातितय्गु दथुइ
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 “जिमि दक्व शत्रुतय्सं जिमिगु विरोधय्
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 जिपिं भय व थुरथुर खाखां म्वानाच्वना,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 जिमि थःमनूतय्गु नाश खनाः
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 भचा हे मदिसे
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 गुबलय् तक परमप्रभुं
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 यरूशलेमया मिसातय्गु
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 छुं कारण हे मदुसां जिमि शत्रुतय्सं जितः
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 इमिसं जिगु जीवनयात गालय् क्वफानाः सिधय्केगु कुतः यात
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 लखं जिगु छ्यं त्वपुल,
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 हे परमप्रभु, तःजाःगु गालंनिंसें
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 छिं जिगु बिन्ति न्यनादिल,
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 जिं छिके बिन्ति यानाबलय् छि जिगु न्ह्यःने झायादिल,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 हे परमप्रभु, जिगु पंलिनाः ल्वानाः
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 हे परमप्रभु, जितः याःगु अत्याचार छिं खंगु दु।
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 इमिसं जितः काःगु बदला
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 हे परमप्रभु, इमिसं लाय्बूगु छिं न्यंगु दु
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 चच्छि न्हिच्छिं हे जिमि शत्रुतय्सं
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 इमित स्वयादिसँ! दंसां व फ्यतुसां
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 हे परमप्रभु, इमिसं याःगु मभिंगु ज्याकथं
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 इमित छाःगु व जिराहा नुगः बियादिसँ,
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 छिं इमित थःगु तम्वय् लिनाछ्वयादिसँ,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.