Lamentações 3
Newar (NEW) vs ARC
1 परमप्रभुयागु तंया कथिया दुःखयात
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 वय्कलं जितः यंकादिल,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 धात्थें हे वय्कलं थःगु ल्हाः जिगु विरोधय् तःक्वः मछि,
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 वय्कलं जिगु छेंगू व ला सुकूचिंकादिल,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 वय्कलं जितः दुःख
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 वय्कलं जितः यक्व दिनंनिसें सीम्ह थें
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 जि बिस्युं वने मफय्मा धकाः वय्कलं जिगु प्यखेरं पःखाः ग्वयादीगु दु।
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 ग्वाहालिया निंतिं जि तसकं हाःसां,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 जि गन गन वन, अन अन हे तः तग्वःगु ल्वहँतं जिगु लँपु पनादीगु दु।
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 हमला यायेत पियाच्वंम्ह भालू
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 वय्कलं जितः लंनिसें लुत्तुलुया यंकल,
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 वय्कलं थःगु धनुष वाण ल्ह्वनादिल,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 वय्कलं जिगु नुगलय्
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 फुक्क मनूत जि खनाः न्हिलीगु,
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 वय्कलं जितः खायुगु वासलं जाय्कादिल,
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 वय्कलं ल्वहंचा नकाः जिगु वा त्वथुलादिल,
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 शान्ति जिगु जीवनपाखें तापाये धुंकल,
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 अथे जुयाः जिं धाये, “जिगु गर्व मदय् धुंकल,
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 खाइसेच्वंगु व पित्त,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 जिं न्ह्याबलें थुकियात लुमंका च्वना,
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 अय्नं जिं थ्व लुमंका च्वना,
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 परमप्रभुया सदां दइगु दया मायां यानाः झीपिं नाश जूगु मदु,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 सुथपतिकं वय्कःयागु दयामाया न्हूगु जुइ,
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 जिगु मनं धाल, “परमप्रभु हे जिगु सर्बय खः,
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 परमप्रभुया लँपु स्वइपिं व वय्कःयात मालीपिं
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 सुम्क च्वनाः परमप्रभुया उद्धारयागु लँपु स्वयेगु हे
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 थः ल्याय्म्हबलय् हे
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 परमप्रभुं वयात दुःखकष्ट बियादीगुलिं
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 वं थःगु ख्वाः बँय् तक क्वछुकेमा,
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 वं थःगु नेता थःत दाइपिंपाखे हे स्वय्का बीमा,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 छाय्धाःसा परमप्रभुं मनूतय्त
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 वय्कलं दुःख हयादिसां थःगु माया क्यनादी,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 छाय्धाःसा वय्कलं मनूया सन्तानतय्त
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 देशय् च्वंपिं दक्व कुनातःपिन्त तुतिं न्हुइगु,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 दकलय् तःधंम्ह परमेश्वरया न्ह्यःने
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 सुं मनूयात अन्याय यायेगु खँयात
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 परमप्रभुं हे आज्ञा बियामदीतले
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 छु दकलय् तःधंम्ह परमेश्वरं
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 थःगु पापया सजाँयया निंतिं
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 झीसं थःगु पहःचहः बांलाक जाँचय् यानाः स्वये नु!
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 झीसं स्वर्गय् च्वनादीम्ह परमेश्वरपाखे
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 “जिमिसं पाप याना, जिपिं विद्रोही जुया,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 “छि जिपिं खनाः तम्वयादिल, छिं जिमित लिनादिल
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 जिमिगु प्रार्थना छिथाय् मथ्यनेमा धकाः
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 छिं जिमित जाति जातितय्गु दथुइ
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 “जिमि दक्व शत्रुतय्सं जिमिगु विरोधय्
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 जिपिं भय व थुरथुर खाखां म्वानाच्वना,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 जिमि थःमनूतय्गु नाश खनाः
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 भचा हे मदिसे
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 गुबलय् तक परमप्रभुं
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 यरूशलेमया मिसातय्गु
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 छुं कारण हे मदुसां जिमि शत्रुतय्सं जितः
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 इमिसं जिगु जीवनयात गालय् क्वफानाः सिधय्केगु कुतः यात
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 लखं जिगु छ्यं त्वपुल,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 हे परमप्रभु, तःजाःगु गालंनिंसें
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 छिं जिगु बिन्ति न्यनादिल,
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 जिं छिके बिन्ति यानाबलय् छि जिगु न्ह्यःने झायादिल,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 हे परमप्रभु, जिगु पंलिनाः ल्वानाः
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 हे परमप्रभु, जितः याःगु अत्याचार छिं खंगु दु।
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 इमिसं जितः काःगु बदला
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 हे परमप्रभु, इमिसं लाय्बूगु छिं न्यंगु दु
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 चच्छि न्हिच्छिं हे जिमि शत्रुतय्सं
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 इमित स्वयादिसँ! दंसां व फ्यतुसां
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 हे परमप्रभु, इमिसं याःगु मभिंगु ज्याकथं
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 इमित छाःगु व जिराहा नुगः बियादिसँ,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 छिं इमित थःगु तम्वय् लिनाछ्वयादिसँ,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.