Lamentações 3
Newar (NEW) vs NTLH
1 परमप्रभुयागु तंया कथिया दुःखयात
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 वय्कलं जितः यंकादिल,
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 धात्थें हे वय्कलं थःगु ल्हाः जिगु विरोधय् तःक्वः मछि,
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 वय्कलं जिगु छेंगू व ला सुकूचिंकादिल,
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 वय्कलं जितः दुःख
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 वय्कलं जितः यक्व दिनंनिसें सीम्ह थें
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 जि बिस्युं वने मफय्मा धकाः वय्कलं जिगु प्यखेरं पःखाः ग्वयादीगु दु।
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 ग्वाहालिया निंतिं जि तसकं हाःसां,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 जि गन गन वन, अन अन हे तः तग्वःगु ल्वहँतं जिगु लँपु पनादीगु दु।
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 हमला यायेत पियाच्वंम्ह भालू
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 वय्कलं जितः लंनिसें लुत्तुलुया यंकल,
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 वय्कलं थःगु धनुष वाण ल्ह्वनादिल,
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 वय्कलं जिगु नुगलय्
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 फुक्क मनूत जि खनाः न्हिलीगु,
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 वय्कलं जितः खायुगु वासलं जाय्कादिल,
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 वय्कलं ल्वहंचा नकाः जिगु वा त्वथुलादिल,
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 शान्ति जिगु जीवनपाखें तापाये धुंकल,
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 अथे जुयाः जिं धाये, “जिगु गर्व मदय् धुंकल,
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 खाइसेच्वंगु व पित्त,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 जिं न्ह्याबलें थुकियात लुमंका च्वना,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 अय्नं जिं थ्व लुमंका च्वना,
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 परमप्रभुया सदां दइगु दया मायां यानाः झीपिं नाश जूगु मदु,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 सुथपतिकं वय्कःयागु दयामाया न्हूगु जुइ,
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 जिगु मनं धाल, “परमप्रभु हे जिगु सर्बय खः,
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 परमप्रभुया लँपु स्वइपिं व वय्कःयात मालीपिं
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 सुम्क च्वनाः परमप्रभुया उद्धारयागु लँपु स्वयेगु हे
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 थः ल्याय्म्हबलय् हे
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 परमप्रभुं वयात दुःखकष्ट बियादीगुलिं
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 वं थःगु ख्वाः बँय् तक क्वछुकेमा,
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 वं थःगु नेता थःत दाइपिंपाखे हे स्वय्का बीमा,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 छाय्धाःसा परमप्रभुं मनूतय्त
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 वय्कलं दुःख हयादिसां थःगु माया क्यनादी,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 छाय्धाःसा वय्कलं मनूया सन्तानतय्त
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 देशय् च्वंपिं दक्व कुनातःपिन्त तुतिं न्हुइगु,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 दकलय् तःधंम्ह परमेश्वरया न्ह्यःने
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 सुं मनूयात अन्याय यायेगु खँयात
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 परमप्रभुं हे आज्ञा बियामदीतले
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 छु दकलय् तःधंम्ह परमेश्वरं
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 थःगु पापया सजाँयया निंतिं
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 झीसं थःगु पहःचहः बांलाक जाँचय् यानाः स्वये नु!
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 झीसं स्वर्गय् च्वनादीम्ह परमेश्वरपाखे
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “जिमिसं पाप याना, जिपिं विद्रोही जुया,
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 “छि जिपिं खनाः तम्वयादिल, छिं जिमित लिनादिल
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 जिमिगु प्रार्थना छिथाय् मथ्यनेमा धकाः
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 छिं जिमित जाति जातितय्गु दथुइ
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “जिमि दक्व शत्रुतय्सं जिमिगु विरोधय्
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 जिपिं भय व थुरथुर खाखां म्वानाच्वना,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 जिमि थःमनूतय्गु नाश खनाः
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 भचा हे मदिसे
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 गुबलय् तक परमप्रभुं
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 यरूशलेमया मिसातय्गु
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 छुं कारण हे मदुसां जिमि शत्रुतय्सं जितः
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 इमिसं जिगु जीवनयात गालय् क्वफानाः सिधय्केगु कुतः यात
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 लखं जिगु छ्यं त्वपुल,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 हे परमप्रभु, तःजाःगु गालंनिंसें
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 छिं जिगु बिन्ति न्यनादिल,
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 जिं छिके बिन्ति यानाबलय् छि जिगु न्ह्यःने झायादिल,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 हे परमप्रभु, जिगु पंलिनाः ल्वानाः
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 हे परमप्रभु, जितः याःगु अत्याचार छिं खंगु दु।
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 इमिसं जितः काःगु बदला
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 हे परमप्रभु, इमिसं लाय्बूगु छिं न्यंगु दु
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 चच्छि न्हिच्छिं हे जिमि शत्रुतय्सं
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 इमित स्वयादिसँ! दंसां व फ्यतुसां
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 हे परमप्रभु, इमिसं याःगु मभिंगु ज्याकथं
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 इमित छाःगु व जिराहा नुगः बियादिसँ,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 छिं इमित थःगु तम्वय् लिनाछ्वयादिसँ,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.