Lamentações 3

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 परमप्रभुयागु तंया कथिया दुःखयात
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 वय्‌कलं जितः यंकादिल,
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 धात्‍थें हे वय्‌कलं थःगु ल्‍हाः जिगु विरोधय् तःक्‍वः मछि,
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 वय्‌कलं जिगु छेंगू व ला सुकूचिंकादिल,
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 वय्‌कलं जितः दुःख
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 वय्‌कलं जितः यक्‍व दिनंनिसें सीम्‍ह थें
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 जि बिस्‍युं वने मफय्‌मा धकाः वय्‌कलं जिगु प्‍यखेरं पःखाः ग्‍वयादीगु दु।
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 ग्‍वाहालिया निंतिं जि तसकं हाःसां,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 जि गन गन वन, अन अन हे तः तग्‍वःगु ल्‍वहँतं जिगु लँपु पनादीगु दु।
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 हमला यायेत पियाच्‍वंम्‍ह भालू
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 वय्‌कलं जितः लंनिसें लुत्तुलुया यंकल,
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 वय्‌कलं थःगु धनुष वाण ल्‍ह्वनादिल,
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 वय्‌कलं जिगु नुगलय्
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 फुक्‍क मनूत जि खनाः न्‍हिलीगु,
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 वय्‌कलं जितः खायुगु वासलं जाय्‌कादिल,
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 वय्‌कलं ल्‍वहंचा नकाः जिगु वा त्‍वथुलादिल,
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 शान्‍ति जिगु जीवनपाखें तापाये धुंकल,
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 अथे जुयाः जिं धाये, “जिगु गर्व मदय् धुंकल,
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 खाइसेच्‍वंगु व पित्त,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 जिं न्‍ह्याबलें थुकियात लुमंका च्‍वना,
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 अय्‌नं जिं थ्‍व लुमंका च्‍वना,
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 परमप्रभुया सदां दइगु दया मायां यानाः झीपिं नाश जूगु मदु,
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 सुथपतिकं वय्‌कःयागु दयामाया न्‍हूगु जुइ,
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 जिगु मनं धाल, “परमप्रभु हे जिगु सर्बय खः,
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 परमप्रभुया लँपु स्‍वइपिं व वय्‌कःयात मालीपिं
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 सुम्‍क च्‍वनाः परमप्रभुया उद्धारयागु लँपु स्‍वयेगु हे
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 थः ल्‍याय्‌म्‍हबलय् हे
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 परमप्रभुं वयात दुःखकष्‍ट बियादीगुलिं
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 वं थःगु ख्‍वाः बँय् तक क्‍वछुकेमा,
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 वं थःगु नेता थःत दाइपिंपाखे हे स्‍वय्‌का बीमा,
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 छाय्‌धाःसा परमप्रभुं मनूतय्‌त
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 वय्‌कलं दुःख हयादिसां थःगु माया क्‍यनादी,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 छाय्‌धाःसा वय्‌कलं मनूया सन्‍तानतय्‌त
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 देशय् च्‍वंपिं दक्‍व कुनातःपिन्‍त तुतिं न्‍हुइगु,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 दकलय् तःधंम्‍ह परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 सुं मनूयात अन्‍याय यायेगु खँयात
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 परमप्रभुं हे आज्ञा बियामदीतले
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 छु दकलय् तःधंम्‍ह परमेश्‍वरं
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 थःगु पापया सजाँयया निंतिं
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 झीसं थःगु पहःचहः बांलाक जाँचय् यानाः स्‍वये नु!
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 झीसं स्‍वर्गय् च्‍वनादीम्‍ह परमेश्‍वरपाखे
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “जिमिसं पाप याना, जिपिं विद्रोही जुया,
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “छि जिपिं खनाः तम्‍वयादिल, छिं जिमित लिनादिल
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 जिमिगु प्रार्थना छिथाय् मथ्‍यनेमा धकाः
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 छिं जिमित जाति जातितय्‌गु दथुइ
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “जिमि दक्‍व शत्रुतय्‌सं जिमिगु विरोधय्
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 जिपिं भय व थुरथुर खाखां म्‍वानाच्‍वना,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 जिमि थःमनूतय्‌गु नाश खनाः
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 भचा हे मदिसे
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 गुबलय् तक परमप्रभुं
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 यरूशलेमया मिसातय्‌गु
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 छुं कारण हे मदुसां जिमि शत्रुतय्‌सं जितः
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 इमिसं जिगु जीवनयात गालय् क्‍वफानाः सिधय्‌केगु कुतः यात
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 लखं जिगु छ्यं त्‍वपुल,
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 हे परमप्रभु, तःजाःगु गालंनिंसें
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 छिं जिगु बिन्‍ति न्‍यनादिल,
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 जिं छिके बिन्‍ति यानाबलय् छि जिगु न्‍ह्यःने झायादिल,
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 हे परमप्रभु, जिगु पंलिनाः ल्‍वानाः
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 हे परमप्रभु, जितः याःगु अत्‍याचार छिं खंगु दु।
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 इमिसं जितः काःगु बदला
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 हे परमप्रभु, इमिसं लाय्‌बूगु छिं न्‍यंगु दु
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 चच्‍छि न्‍हिच्‍छिं हे जिमि शत्रुतय्‌सं
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 इमित स्‍वयादिसँ! दंसां व फ्‍यतुसां
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 हे परमप्रभु, इमिसं याःगु मभिंगु ज्‍याकथं
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 इमित छाःगु व जिराहा नुगः बियादिसँ,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 छिं इमित थःगु तम्‍वय् लिनाछ्वयादिसँ,
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.