Lamentações 3

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 परमप्रभुयागु तंया कथिया दुःखयात
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 वय्‌कलं जितः यंकादिल,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 धात्‍थें हे वय्‌कलं थःगु ल्‍हाः जिगु विरोधय् तःक्‍वः मछि,
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 वय्‌कलं जिगु छेंगू व ला सुकूचिंकादिल,
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 वय्‌कलं जितः दुःख
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 वय्‌कलं जितः यक्‍व दिनंनिसें सीम्‍ह थें
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 जि बिस्‍युं वने मफय्‌मा धकाः वय्‌कलं जिगु प्‍यखेरं पःखाः ग्‍वयादीगु दु।
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 ग्‍वाहालिया निंतिं जि तसकं हाःसां,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 जि गन गन वन, अन अन हे तः तग्‍वःगु ल्‍वहँतं जिगु लँपु पनादीगु दु।
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 हमला यायेत पियाच्‍वंम्‍ह भालू
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 वय्‌कलं जितः लंनिसें लुत्तुलुया यंकल,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 वय्‌कलं थःगु धनुष वाण ल्‍ह्वनादिल,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 वय्‌कलं जिगु नुगलय्
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 फुक्‍क मनूत जि खनाः न्‍हिलीगु,
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 वय्‌कलं जितः खायुगु वासलं जाय्‌कादिल,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 वय्‌कलं ल्‍वहंचा नकाः जिगु वा त्‍वथुलादिल,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 शान्‍ति जिगु जीवनपाखें तापाये धुंकल,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 अथे जुयाः जिं धाये, “जिगु गर्व मदय् धुंकल,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 खाइसेच्‍वंगु व पित्त,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 जिं न्‍ह्याबलें थुकियात लुमंका च्‍वना,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 अय्‌नं जिं थ्‍व लुमंका च्‍वना,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 परमप्रभुया सदां दइगु दया मायां यानाः झीपिं नाश जूगु मदु,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 सुथपतिकं वय्‌कःयागु दयामाया न्‍हूगु जुइ,
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 जिगु मनं धाल, “परमप्रभु हे जिगु सर्बय खः,
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 परमप्रभुया लँपु स्‍वइपिं व वय्‌कःयात मालीपिं
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 सुम्‍क च्‍वनाः परमप्रभुया उद्धारयागु लँपु स्‍वयेगु हे
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 थः ल्‍याय्‌म्‍हबलय् हे
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 परमप्रभुं वयात दुःखकष्‍ट बियादीगुलिं
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 वं थःगु ख्‍वाः बँय् तक क्‍वछुकेमा,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 वं थःगु नेता थःत दाइपिंपाखे हे स्‍वय्‌का बीमा,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 छाय्‌धाःसा परमप्रभुं मनूतय्‌त
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 वय्‌कलं दुःख हयादिसां थःगु माया क्‍यनादी,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 छाय्‌धाःसा वय्‌कलं मनूया सन्‍तानतय्‌त
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 देशय् च्‍वंपिं दक्‍व कुनातःपिन्‍त तुतिं न्‍हुइगु,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 दकलय् तःधंम्‍ह परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 सुं मनूयात अन्‍याय यायेगु खँयात
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 परमप्रभुं हे आज्ञा बियामदीतले
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 छु दकलय् तःधंम्‍ह परमेश्‍वरं
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 थःगु पापया सजाँयया निंतिं
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 झीसं थःगु पहःचहः बांलाक जाँचय् यानाः स्‍वये नु!
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 झीसं स्‍वर्गय् च्‍वनादीम्‍ह परमेश्‍वरपाखे
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “जिमिसं पाप याना, जिपिं विद्रोही जुया,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 “छि जिपिं खनाः तम्‍वयादिल, छिं जिमित लिनादिल
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 जिमिगु प्रार्थना छिथाय् मथ्‍यनेमा धकाः
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 छिं जिमित जाति जातितय्‌गु दथुइ
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “जिमि दक्‍व शत्रुतय्‌सं जिमिगु विरोधय्
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 जिपिं भय व थुरथुर खाखां म्‍वानाच्‍वना,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 जिमि थःमनूतय्‌गु नाश खनाः
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 भचा हे मदिसे
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 गुबलय् तक परमप्रभुं
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 यरूशलेमया मिसातय्‌गु
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 छुं कारण हे मदुसां जिमि शत्रुतय्‌सं जितः
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 इमिसं जिगु जीवनयात गालय् क्‍वफानाः सिधय्‌केगु कुतः यात
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 लखं जिगु छ्यं त्‍वपुल,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 हे परमप्रभु, तःजाःगु गालंनिंसें
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 छिं जिगु बिन्‍ति न्‍यनादिल,
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 जिं छिके बिन्‍ति यानाबलय् छि जिगु न्‍ह्यःने झायादिल,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 हे परमप्रभु, जिगु पंलिनाः ल्‍वानाः
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 हे परमप्रभु, जितः याःगु अत्‍याचार छिं खंगु दु।
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 इमिसं जितः काःगु बदला
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 हे परमप्रभु, इमिसं लाय्‌बूगु छिं न्‍यंगु दु
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 चच्‍छि न्‍हिच्‍छिं हे जिमि शत्रुतय्‌सं
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 इमित स्‍वयादिसँ! दंसां व फ्‍यतुसां
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 हे परमप्रभु, इमिसं याःगु मभिंगु ज्‍याकथं
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 इमित छाःगु व जिराहा नुगः बियादिसँ,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 छिं इमित थःगु तम्‍वय् लिनाछ्वयादिसँ,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.