Lamentações 3

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 परमप्रभुयागु तंया कथिया दुःखयात
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 वय्‌कलं जितः यंकादिल,
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 धात्‍थें हे वय्‌कलं थःगु ल्‍हाः जिगु विरोधय् तःक्‍वः मछि,
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 वय्‌कलं जिगु छेंगू व ला सुकूचिंकादिल,
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 वय्‌कलं जितः दुःख
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 वय्‌कलं जितः यक्‍व दिनंनिसें सीम्‍ह थें
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 जि बिस्‍युं वने मफय्‌मा धकाः वय्‌कलं जिगु प्‍यखेरं पःखाः ग्‍वयादीगु दु।
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 ग्‍वाहालिया निंतिं जि तसकं हाःसां,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 जि गन गन वन, अन अन हे तः तग्‍वःगु ल्‍वहँतं जिगु लँपु पनादीगु दु।
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 हमला यायेत पियाच्‍वंम्‍ह भालू
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 वय्‌कलं जितः लंनिसें लुत्तुलुया यंकल,
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 वय्‌कलं थःगु धनुष वाण ल्‍ह्वनादिल,
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 वय्‌कलं जिगु नुगलय्
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 फुक्‍क मनूत जि खनाः न्‍हिलीगु,
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 वय्‌कलं जितः खायुगु वासलं जाय्‌कादिल,
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 वय्‌कलं ल्‍वहंचा नकाः जिगु वा त्‍वथुलादिल,
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 शान्‍ति जिगु जीवनपाखें तापाये धुंकल,
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 अथे जुयाः जिं धाये, “जिगु गर्व मदय् धुंकल,
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 खाइसेच्‍वंगु व पित्त,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 जिं न्‍ह्याबलें थुकियात लुमंका च्‍वना,
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 अय्‌नं जिं थ्‍व लुमंका च्‍वना,
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 परमप्रभुया सदां दइगु दया मायां यानाः झीपिं नाश जूगु मदु,
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 सुथपतिकं वय्‌कःयागु दयामाया न्‍हूगु जुइ,
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 जिगु मनं धाल, “परमप्रभु हे जिगु सर्बय खः,
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 परमप्रभुया लँपु स्‍वइपिं व वय्‌कःयात मालीपिं
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 सुम्‍क च्‍वनाः परमप्रभुया उद्धारयागु लँपु स्‍वयेगु हे
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 थः ल्‍याय्‌म्‍हबलय् हे
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 परमप्रभुं वयात दुःखकष्‍ट बियादीगुलिं
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 वं थःगु ख्‍वाः बँय् तक क्‍वछुकेमा,
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 वं थःगु नेता थःत दाइपिंपाखे हे स्‍वय्‌का बीमा,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 छाय्‌धाःसा परमप्रभुं मनूतय्‌त
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 वय्‌कलं दुःख हयादिसां थःगु माया क्‍यनादी,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 छाय्‌धाःसा वय्‌कलं मनूया सन्‍तानतय्‌त
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 देशय् च्‍वंपिं दक्‍व कुनातःपिन्‍त तुतिं न्‍हुइगु,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 दकलय् तःधंम्‍ह परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 सुं मनूयात अन्‍याय यायेगु खँयात
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 परमप्रभुं हे आज्ञा बियामदीतले
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 छु दकलय् तःधंम्‍ह परमेश्‍वरं
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 थःगु पापया सजाँयया निंतिं
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 झीसं थःगु पहःचहः बांलाक जाँचय् यानाः स्‍वये नु!
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 झीसं स्‍वर्गय् च्‍वनादीम्‍ह परमेश्‍वरपाखे
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “जिमिसं पाप याना, जिपिं विद्रोही जुया,
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “छि जिपिं खनाः तम्‍वयादिल, छिं जिमित लिनादिल
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 जिमिगु प्रार्थना छिथाय् मथ्‍यनेमा धकाः
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 छिं जिमित जाति जातितय्‌गु दथुइ
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “जिमि दक्‍व शत्रुतय्‌सं जिमिगु विरोधय्
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 जिपिं भय व थुरथुर खाखां म्‍वानाच्‍वना,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 जिमि थःमनूतय्‌गु नाश खनाः
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 भचा हे मदिसे
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 गुबलय् तक परमप्रभुं
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 यरूशलेमया मिसातय्‌गु
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 छुं कारण हे मदुसां जिमि शत्रुतय्‌सं जितः
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 इमिसं जिगु जीवनयात गालय् क्‍वफानाः सिधय्‌केगु कुतः यात
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 लखं जिगु छ्यं त्‍वपुल,
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 हे परमप्रभु, तःजाःगु गालंनिंसें
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 छिं जिगु बिन्‍ति न्‍यनादिल,
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 जिं छिके बिन्‍ति यानाबलय् छि जिगु न्‍ह्यःने झायादिल,
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 हे परमप्रभु, जिगु पंलिनाः ल्‍वानाः
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 हे परमप्रभु, जितः याःगु अत्‍याचार छिं खंगु दु।
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 इमिसं जितः काःगु बदला
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 हे परमप्रभु, इमिसं लाय्‌बूगु छिं न्‍यंगु दु
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 चच्‍छि न्‍हिच्‍छिं हे जिमि शत्रुतय्‌सं
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 इमित स्‍वयादिसँ! दंसां व फ्‍यतुसां
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 हे परमप्रभु, इमिसं याःगु मभिंगु ज्‍याकथं
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 इमित छाःगु व जिराहा नुगः बियादिसँ,
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 छिं इमित थःगु तम्‍वय् लिनाछ्वयादिसँ,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.