Josué 21
Newar (NEW) vs NVT
1 वया लिपा लेवीया सन्तानतय् छेँजः छेँजःया नायःतय्सं एलाजार पुजाहारी, नूनया काय् यहोशू व इस्राएली कुल कुलया नायःतय् न्ह्यःने वयाः
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 कनान देशया शीलोय् इमित थथे धाल, “जिमित च्वनेत शहर व जिमि पशुत ज्वयेत प्यखेरं च्वंगु थाय् जिमित ब्यु धकाः परमप्रभुं मोशापाखें छिमित आज्ञा बियादीगु दु।”
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 उकिं परमप्रभुया आज्ञाकथं इस्राएलीतय्सं लेवीया सन्तानतय्त थथःगु सर्बयपाखें थुपिं शहर व पशु ज्वयेत घाँय्ख्यः बिल।
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 कहातीतय्त वंश वंशकथं न्हापांगु चिट्ठा लात। थथे यहूदा, शिमियोन व बेन्यामीनया कुलतपाखें झिंस्वंगू शहर लेवी हारून पुजाहारीया सन्तानतय्त बिल।
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 कहातया ल्यंदुपिं सन्तानतय्त एफ्राइम, दान व मनश्शेया बच्छि कुलतय् वंशतपाखें झिगू शहर बिल।
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 गेर्शोनया सन्तानतय्त इस्साखार कुलया वंश, आशेरया व नप्तालीया कुलया वंश व बाशानय् मनश्शेया बच्छि कुलया वंशतपाखें झिंस्वंगू शहर बिल।
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 मरारीया सन्तानतय्त इमि वंश वंशकथं रूबेन, गाद व जबूलूनया कुलपाखें झिंनिगू शहर बिल।
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 परमप्रभुं मोशापाखें आज्ञा बियादीगु थें इस्राएलीतय्सं लेवीया सन्तानतय्त पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं थुपिं शहर बिल।
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 इमिसं यहूदा व शिमियोनया कुलतपाखें इमित ब्यूगु शहरतय्गु नां थथे दु –
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 थुपिं शहर लेवी कुलया कहातीया वंशया हारूनया सन्तानतय्गु निंतिं खः। छाय्धाःसा न्हापांगु चिट्ठा इमित हे लाःगु खः।
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 इमिसं इमित यहूदाया पहाडया देशय् प्यखेरं च्वंगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं हेब्रोन धाइगु किर्यत-अर्बा शहर बिल। (अर्बा अनाकया पुर्खा खः।)
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 उगु शहरया बुँ व गां धाःसा इमिसं यपुन्नेया काय् कालेबयात वयागु थःगु जमिनकथं ब्यूगु खः।
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 उकिं पुजाहारी हारूनया सन्तानतय्त इमिसं हेब्रोन (मसीसें मचाय्कं मनू स्याःम्हय्सित शरण बीगु छगू शहर), लिब्ना,
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 यत्तीर, एश्तमो,
14 Jatir, Estemoa,
15 होलोन, दबीर,
15 Holom, Debir,
16 ऐन, युत्ता व बेथ-शेमेश, इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं थुपिं निगू कुलपाखें गुंगू शहर बिल।
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 अले बेन्यामीनया कुलपाखें इमिसं इमित गिबोन, गेबा,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 अनातोत व अल्मोन प्यंगू शहर व इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यः बिल।
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 हारूनया सन्तान पुजाहारीतय्गु निंतिं फुक्क शहर इमि पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं झिंस्वगू दु।
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 लेवी कुलया ल्यंदुपिं कहाती वंशतय्त एफ्राइमया कुलपाखें छुं शहर बिल।
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 इमिसं इमित एफ्राइमया पहाडी देशय् शकेम (मसीसें मचाय्कं मनू स्याःम्हय्सित शरण बीगु छगू शहर) व गेजेर,
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 किब्सैम, बेथ-होरोन, इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं प्यंगू शहर बिल।
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 दानया कुलपाखें इमिसं एल्तके, गिब्बतोन,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 अय्यालोन, गात-रिम्मोन, इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं प्यंगू शहर बिल।
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 मनश्शेया बच्छि कुलपाखें इमिसं तानाक व गात-रिम्मोन, उकिया पशु ज्वयेगु थाय्नापं थुपिं निगू शहर बिल।
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 थुपिं फुक्क झिगू शहर व इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यः ल्यंदुपिं कहाती वंशयापिन्त बिल।
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 लेवी कुलयापिं गेर्शोनी वशंयात मनश्शेया बच्छि कुलपाखें बाशानय् दुगु गोलान (मसीसें मचाय्कं मनू स्याःम्हय्सित शरण बीगु छगू शहर), व बे-एश्तरा अले इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं निगू शहर बिल।
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 इस्साखारया कुलपाखें, किश्योन, दाबरत,
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 यर्मूत व एन-गन्नीम व इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं प्यंगू शहर बिल।
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 आशेरया कुलपाखें मिशाल, अब्दोन,
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 हेल्कत व रहोब अले इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं प्यंगू शहर बिल।
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 नप्तालीया कुलपाखें गालीलय् दुगु केदेश (मसीसें मचाय्कं मनू स्याःम्हय्सित शरण बीगु छगू शहर), हम्मोत-डोर व कर्तान, अले इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं स्वंगू शहर बिल।
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 गेर्शोनी वंशयागु फुक्क शहर इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं झिंस्वंगू दु।
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 लेवी कुलया ल्यंदुपिं मरारी वंशयापिन्त थुपिं शहर बिल।
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 दिम्ना व नहलल अले इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं प्यंगू शहर बिल।
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 रूबेनया कुलपाखें बेसेर, यहसा,
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 कदेमोत, मेपात व पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं प्यंगू शहर बिल।
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 गादया कुलपाखें गिलादय् लाःगु रामोत (मसीसें मचाय्कं मनू स्याःम्हय्सित शरण बीगु छगू शहर), महनोम,
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 हेश्बोन व याजेर अले इमिगु पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं प्यंगू शहर बिल।
39 Hesbom e Jazar.
40 लेवी कुलया ल्यंदुपिं सकल मरारी वंशयापिन्त झिंनिगू शहर ब्यूगु खः।
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 इस्राएलीतय्सं थःगु जमिनं पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यःनापं लेवीया सन्तानतय्त मुक्क पीच्यागू शहर बिल।
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 थुपिं शहरयागु प्यखेरं पशु ज्वयेगु घाँय्ख्यः दु, फुक्क शहर अथे हे च्वं।
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 थुकथं परमप्रभुं इमि पुर्खातलिसे बी धकाः पाफयादीगु फुक्क देश इस्राएलीतय्त बियादिल। अले इमिसं व देश अधिकार यानाः अन च्वन।
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 परमप्रभुं इमि पुर्खातलिसें पाफयादीगु थें वय्कलं देशय् न्यंक इमित आराम बियादिल। इमि छम्ह नं शत्रु इमि न्ह्यःने दने मफुत छाय्धाःसा परमप्रभुं इस्राएलीतय्गु ल्हातय् इमि फुक्क शत्रुत लःल्हानादिल।
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 इस्राएलयापिं मनूतय्त बियादीगु छगू छगू बचं परमप्रभुं पूवंकादिल।
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.