Josué 21

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 वया लिपा लेवीया सन्‍तानतय् छेँजः छेँजःया नायःतय्‌सं एलाजार पुजाहारी, नूनया काय् यहोशू व इस्राएली कुल कुलया नायःतय् न्‍ह्यःने वयाः
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 कनान देशया शीलोय् इमित थथे धाल, “जिमित च्‍वनेत शहर व जिमि पशुत ज्‍वयेत प्‍यखेरं च्‍वंगु थाय् जिमित ब्‍यु धकाः परमप्रभुं मोशापाखें छिमित आज्ञा बियादीगु दु।”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 उकिं परमप्रभुया आज्ञाकथं इस्राएलीतय्‌सं लेवीया सन्‍तानतय्‌त थथःगु सर्बयपाखें थुपिं शहर व पशु ज्‍वयेत घाँय्‌ख्‍यः बिल।
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 कहातीतय्‌त वंश वंशकथं न्‍हापांगु चिट्ठा लात। थथे यहूदा, शिमियोन व बेन्‍यामीनया कुलतपाखें झिंस्‍वंगू शहर लेवी हारून पुजाहारीया सन्‍तानतय्‌त बिल।
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 कहातया ल्‍यंदुपिं सन्‍तानतय्‌त एफ्राइम, दान व मनश्‍शेया बच्‍छि कुलतय् वंशतपाखें झिगू शहर बिल।
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 गेर्शोनया सन्‍तानतय्‌त इस्‍साखार कुलया वंश, आशेरया व नप्‍तालीया कुलया वंश व बाशानय् मनश्‍शेया बच्‍छि कुलया वंशतपाखें झिंस्‍वंगू शहर बिल।
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 मरारीया सन्‍तानतय्‌त इमि वंश वंशकथं रूबेन, गाद व जबूलूनया कुलपाखें झिंनिगू शहर बिल।
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 परमप्रभुं मोशापाखें आज्ञा बियादीगु थें इस्राएलीतय्‌सं लेवीया सन्‍तानतय्‌त पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं थुपिं शहर बिल।
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 इमिसं यहूदा व शिमियोनया कुलतपाखें इमित ब्‍यूगु शहरतय्‌गु नां थथे दु –
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 थुपिं शहर लेवी कुलया कहातीया वंशया हारूनया सन्‍तानतय्‌गु निंतिं खः। छाय्‌धाःसा न्‍हापांगु चिट्ठा इमित हे लाःगु खः।
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 इमिसं इमित यहूदाया पहाडया देशय् प्‍यखेरं च्‍वंगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं हेब्रोन धाइगु किर्यत-अर्बा शहर बिल। (अर्बा अनाकया पुर्खा खः।)
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 उगु शहरया बुँ व गां धाःसा इमिसं यपुन्‍नेया काय् कालेबयात वयागु थःगु जमिनकथं ब्‍यूगु खः।
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 उकिं पुजाहारी हारूनया सन्‍तानतय्‌त इमिसं हेब्रोन (मसीसें मचाय्‌कं मनू स्‍याःम्‍हय्‌सित शरण बीगु छगू शहर), लिब्‍ना,
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 यत्तीर, एश्‍तमो,
14 Jatir, Estemoa,
15 होलोन, दबीर,
15 Holom, Debir,
16 ऐन, युत्ता व बेथ-शेमेश, इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं थुपिं निगू कुलपाखें गुंगू शहर बिल।
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 अले बेन्‍यामीनया कुलपाखें इमिसं इमित गिबोन, गेबा,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 अनातोत व अल्‍मोन प्‍यंगू शहर व इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यः बिल।
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 हारूनया सन्‍तान पुजाहारीतय्‌गु निंतिं फुक्‍क शहर इमि पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं झिंस्‍वगू दु।
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 लेवी कुलया ल्‍यंदुपिं कहाती वंशतय्‌त एफ्राइमया कुलपाखें छुं शहर बिल।
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 इमिसं इमित एफ्राइमया पहाडी देशय् शकेम (मसीसें मचाय्‌कं मनू स्‍याःम्‍हय्‌सित शरण बीगु छगू शहर) व गेजेर,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 किब्‍सैम, बेथ-होरोन, इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं प्‍यंगू शहर बिल।
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 दानया कुलपाखें इमिसं एल्‍तके, गिब्‍बतोन,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 अय्‌यालोन, गात-रिम्‍मोन, इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं प्‍यंगू शहर बिल।
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 मनश्‍शेया बच्‍छि कुलपाखें इमिसं तानाक व गात-रिम्‍मोन, उकिया पशु ज्‍वयेगु थाय्‌नापं थुपिं निगू शहर बिल।
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 थुपिं फुक्‍क झिगू शहर व इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यः ल्‍यंदुपिं कहाती वंशयापिन्‍त बिल।
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 लेवी कुलयापिं गेर्शोनी वशंयात मनश्‍शेया बच्‍छि कुलपाखें बाशानय् दुगु गोलान (मसीसें मचाय्‌कं मनू स्‍याःम्‍हय्‌सित शरण बीगु छगू शहर), व बे-एश्‍तरा अले इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं निगू शहर बिल।
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 इस्‍साखारया कुलपाखें, किश्‍योन, दाबरत,
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 यर्मूत व एन-गन्‍नीम व इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं प्‍यंगू शहर बिल।
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 आशेरया कुलपाखें मिशाल, अब्‍दोन,
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 हेल्‍कत व रहोब अले इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं प्‍यंगू शहर बिल।
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 नप्‍तालीया कुलपाखें गालीलय् दुगु केदेश (मसीसें मचाय्‌कं मनू स्‍याःम्‍हय्‌सित शरण बीगु छगू शहर), हम्‍मोत-डोर व कर्तान, अले इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं स्‍वंगू शहर बिल।
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 गेर्शोनी वंशयागु फुक्‍क शहर इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं झिंस्‍वंगू दु।
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 लेवी कुलया ल्‍यंदुपिं मरारी वंशयापिन्‍त थुपिं शहर बिल।
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 दिम्‍ना व नहलल अले इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं प्‍यंगू शहर बिल।
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 रूबेनया कुलपाखें बेसेर, यहसा,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 कदेमोत, मेपात व पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं प्‍यंगू शहर बिल।
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 गादया कुलपाखें गिलादय् लाःगु रामोत (मसीसें मचाय्‌कं मनू स्‍याःम्‍हय्‌सित शरण बीगु छगू शहर), महनोम,
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 हेश्‍बोन व याजेर अले इमिगु पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं प्‍यंगू शहर बिल।
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 लेवी कुलया ल्‍यंदुपिं सकल मरारी वंशयापिन्‍त झिंनिगू शहर ब्‍यूगु खः।
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 इस्राएलीतय्‌सं थःगु जमिनं पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यःनापं लेवीया सन्‍तानतय्‌त मुक्‍क पीच्‍यागू शहर बिल।
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 थुपिं शहरयागु प्‍यखेरं पशु ज्‍वयेगु घाँय्‌ख्‍यः दु, फुक्‍क शहर अथे हे च्‍वं।
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 थुकथं परमप्रभुं इमि पुर्खातलिसे बी धकाः पाफयादीगु फुक्‍क देश इस्राएलीतय्‌त बियादिल। अले इमिसं व देश अधिकार यानाः अन च्‍वन।
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 परमप्रभुं इमि पुर्खातलिसें पाफयादीगु थें वय्‌कलं देशय् न्‍यंक इमित आराम बियादिल। इमि छम्‍ह नं शत्रु इमि न्‍ह्यःने दने मफुत छाय्‌धाःसा परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌गु ल्‍हातय् इमि फुक्‍क शत्रुत लःल्‍हानादिल।
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 इस्राएलयापिं मनूतय्‌त बियादीगु छगू छगू बचं परमप्रभुं पूवंकादिल।
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.