Josué 12

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 यर्दनया पुर्बय् दच्‍छिनय् अर्नोन खुसिंनिसें उत्तरय् हेर्मोन पर्वत तक अर्थात अराबया पुर्ब पाखेया फुक्‍क लागा इस्राएलीतय्‌सं त्‍याकाकाःगु खः। इस्राएलीतय्‌सं त्‍याकाकाःगु व लागायापिं निम्‍ह जुजुपिं थुपिं खः –
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 छम्‍ह हेश्‍बोनय् राज्‍य याइम्‍ह एमोरी जुजु सीहोन, वं अर्नोन खोँचया च्‍वसं दुगु अरोएर शहरंनिसें अम्‍मोनीतय्‌गु सिमानायागु यब्‍बोक खुसि तक राज्‍य याइगु खः। उकी बच्‍छि गिलाद नं लाः।
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 वं अराबाया पुर्बय् गालील समुद्रंनिसें दच्‍छिनय् मृत-सागर तक, अले च्‍वय् बेथ-यशीमोतपाखे व दच्‍छिनय् पिसगाया क्‍वय्‌यागु पाःचा तक नं राज्‍य याइगु खः।
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 मेम्‍ह अस्‍तारोत व एद्रईलय् राज्‍य यानाच्‍वम्‍ह बाशानया जुजु ओग। व रपाइँ धाःगु ततःधिकःपिं मनूतय् पुचःयाम्‍ह लिपांम्‍ह मनू खः।
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 वं हेर्मोन पर्वत, सलका व फुक्‍क बाशानय् गशूरीत व माकातीतय् सिमाना तक व हेश्‍बोनया जुजु सीहोनयागु सिमाना तक व बच्‍छि गिलादय् राज्‍य याःगु खः।
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 परमप्रभुया दास मोशा व इस्राएलीतय्‌सं इपिं निम्‍ह जुजुपिन्‍त बुकल। परमप्रभुया दास मोशां रूबेनीतय्‌त, गादीतय्‌त व मनश्‍शेया बच्‍छि कुलयात अधिकार यायेत थुपिं निम्‍ह जुजुपिनिगु देश बिल।
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 यर्दनया पच्‍छिमपाखे लेबनानया ब्‍यासियागु बाल-गादंनिसें सेइरया तँचाय् दुगु हालाक डाँडा तकयागु थीथी देशयापिं जुजुपिन्‍त यहोशू व इस्राएलीतय्‌सं बुकल। यहोशूं इमिगु देश ब्‍वथल अले छगू छगू कुलयात इमिगु भाग बिल।
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 पहाडी देश, पच्‍छिमया फेदी, अराबा, अराबा क्‍वहां वनीगु पुर्बया पाःचा, मरुभूमि व दच्‍छिनय् नेगेव देशयापिं हित्ती, एमोरी, कनानी, परिज्‍जी, हिव्‍वी, व एबूसीतय् जुजुपिं थुपिं खः –
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 यरीहोयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, बेथेलया लिक्‍क ऐयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 यरूशलेमयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, हेब्रोनयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 यर्मूतयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, लाकीशयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 एग्‍लोनयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, गेजेरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 दबीरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, गेदेरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 होर्मायाम्‍ह जुजु छम्‍ह, आरादयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 लिब्‍नायाम्‍ह जुजु छम्‍ह, अदुल्‍लामयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 मक्‍केदायाम्‍ह जुजु छम्‍ह, बेथेलयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 तप्‍पूहयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, हेपेरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 अपेकयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, लश्‍शारोनयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 मादोनयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, हासोरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 शिम्रोन-मोरनयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, अक्षापयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 तानाकयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, मगिद्दोयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 कादेशयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, कर्मेलया योक्‍नामयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 नेपोत डोरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, गिलगालया गयीमयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 अले तिर्सायाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.