Josué 12

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 यर्दनया पुर्बय् दच्‍छिनय् अर्नोन खुसिंनिसें उत्तरय् हेर्मोन पर्वत तक अर्थात अराबया पुर्ब पाखेया फुक्‍क लागा इस्राएलीतय्‌सं त्‍याकाकाःगु खः। इस्राएलीतय्‌सं त्‍याकाकाःगु व लागायापिं निम्‍ह जुजुपिं थुपिं खः –
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 छम्‍ह हेश्‍बोनय् राज्‍य याइम्‍ह एमोरी जुजु सीहोन, वं अर्नोन खोँचया च्‍वसं दुगु अरोएर शहरंनिसें अम्‍मोनीतय्‌गु सिमानायागु यब्‍बोक खुसि तक राज्‍य याइगु खः। उकी बच्‍छि गिलाद नं लाः।
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 वं अराबाया पुर्बय् गालील समुद्रंनिसें दच्‍छिनय् मृत-सागर तक, अले च्‍वय् बेथ-यशीमोतपाखे व दच्‍छिनय् पिसगाया क्‍वय्‌यागु पाःचा तक नं राज्‍य याइगु खः।
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 मेम्‍ह अस्‍तारोत व एद्रईलय् राज्‍य यानाच्‍वम्‍ह बाशानया जुजु ओग। व रपाइँ धाःगु ततःधिकःपिं मनूतय् पुचःयाम्‍ह लिपांम्‍ह मनू खः।
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 वं हेर्मोन पर्वत, सलका व फुक्‍क बाशानय् गशूरीत व माकातीतय् सिमाना तक व हेश्‍बोनया जुजु सीहोनयागु सिमाना तक व बच्‍छि गिलादय् राज्‍य याःगु खः।
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 परमप्रभुया दास मोशा व इस्राएलीतय्‌सं इपिं निम्‍ह जुजुपिन्‍त बुकल। परमप्रभुया दास मोशां रूबेनीतय्‌त, गादीतय्‌त व मनश्‍शेया बच्‍छि कुलयात अधिकार यायेत थुपिं निम्‍ह जुजुपिनिगु देश बिल।
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 यर्दनया पच्‍छिमपाखे लेबनानया ब्‍यासियागु बाल-गादंनिसें सेइरया तँचाय् दुगु हालाक डाँडा तकयागु थीथी देशयापिं जुजुपिन्‍त यहोशू व इस्राएलीतय्‌सं बुकल। यहोशूं इमिगु देश ब्‍वथल अले छगू छगू कुलयात इमिगु भाग बिल।
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 पहाडी देश, पच्‍छिमया फेदी, अराबा, अराबा क्‍वहां वनीगु पुर्बया पाःचा, मरुभूमि व दच्‍छिनय् नेगेव देशयापिं हित्ती, एमोरी, कनानी, परिज्‍जी, हिव्‍वी, व एबूसीतय् जुजुपिं थुपिं खः –
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 यरीहोयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, बेथेलया लिक्‍क ऐयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 यरूशलेमयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, हेब्रोनयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 यर्मूतयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, लाकीशयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 एग्‍लोनयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, गेजेरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 दबीरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, गेदेरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 होर्मायाम्‍ह जुजु छम्‍ह, आरादयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 लिब्‍नायाम्‍ह जुजु छम्‍ह, अदुल्‍लामयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 मक्‍केदायाम्‍ह जुजु छम्‍ह, बेथेलयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 तप्‍पूहयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, हेपेरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 अपेकयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, लश्‍शारोनयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 मादोनयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, हासोरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 शिम्रोन-मोरनयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, अक्षापयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 तानाकयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, मगिद्दोयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 कादेशयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, कर्मेलया योक्‍नामयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 नेपोत डोरयाम्‍ह जुजु छम्‍ह, गिलगालया गयीमयाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 अले तिर्सायाम्‍ह जुजु छम्‍ह,
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.