Jó 29

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अय्‍यूबं थःगु खँ धया तुं च्‍वन। वं धाल,
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “जिगु अवस्‍था न्‍हापा परमेश्‍वरं
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 उबलय् वय्‌कःया मत जिगु छ्यंया च्‍वय् थीगु।
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 उपिं जिगु दकलय् बांलाःगु दिं खः,
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 उबलय् दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमेश्‍वर जिनापं दइगु,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 च्‍वलेचात व सातपाखें जिं यक्‍व दुरु दय्‌केगु,
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 “चुकय् च्‍वनेत जि शहरया मू ध्‍वाखां जुयावनेबलय्
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 जि खनाः ल्‍याय्‌म्‍हपिं मनूतय्‌सं लँ त्‍वःताबीगु
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 हाकिमतय्‌सं नवाय्‌गु दीकीगु
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 भारदारतय्‌गु सः हे बन्‍द जुइगु,
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 जिं न्‍ववानागु न्‍यंपिन्‍सं जितः धन्‍य धाइगु,
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 छाय्‌धाःसा ग्‍वाहालि फ्‍वनीबलय् गरीबतय्‌त
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 सीत्‍यंम्‍ह मनुखं जितः आशिष बीगु,
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 जिं धार्मिकतायात वसः थें फिना,
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 कांया लागि जि मिखा जुया,
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 मगाःमचाःपिनिगु लागि जि अबु थें खः।
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 जि मभिंम्‍ह मनूया वाकुधीयात त्‍वःथुला बीगु,
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 “जि यक्‍व म्‍वाइ,
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 जिगु हा लःपाखे न्‍यनावनी
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 जिगु महिमा जिके दुने न्‍ह्याबलें ताजा जुयाच्‍वनी,
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 “मनूतय्‌सं यक्‍व आशा यानाः जिगु खँ न्‍यनीगु,
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 जिं न्‍ववाये धुंकाः इमिसं छुं खँ तनी मखु।
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 मनूतय्‌सं वा वइगु पियाच्‍वं थें जितः नं पियाच्‍वनीगु।
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 जि मुसुहुं न्‍हिलेबलय् इमित साहस दइगु।
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 जिं इमित लँ क्‍यनेगु अले इमि नायः जुयाच्‍वनीगु।
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.