Jó 29

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 अय्‍यूबं थःगु खँ धया तुं च्‍वन। वं धाल,
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 “जिगु अवस्‍था न्‍हापा परमेश्‍वरं
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 उबलय् वय्‌कःया मत जिगु छ्यंया च्‍वय् थीगु।
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 उपिं जिगु दकलय् बांलाःगु दिं खः,
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 उबलय् दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमेश्‍वर जिनापं दइगु,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 च्‍वलेचात व सातपाखें जिं यक्‍व दुरु दय्‌केगु,
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 “चुकय् च्‍वनेत जि शहरया मू ध्‍वाखां जुयावनेबलय्
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 जि खनाः ल्‍याय्‌म्‍हपिं मनूतय्‌सं लँ त्‍वःताबीगु
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 हाकिमतय्‌सं नवाय्‌गु दीकीगु
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 भारदारतय्‌गु सः हे बन्‍द जुइगु,
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 जिं न्‍ववानागु न्‍यंपिन्‍सं जितः धन्‍य धाइगु,
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 छाय्‌धाःसा ग्‍वाहालि फ्‍वनीबलय् गरीबतय्‌त
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 सीत्‍यंम्‍ह मनुखं जितः आशिष बीगु,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 जिं धार्मिकतायात वसः थें फिना,
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 कांया लागि जि मिखा जुया,
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 मगाःमचाःपिनिगु लागि जि अबु थें खः।
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 जि मभिंम्‍ह मनूया वाकुधीयात त्‍वःथुला बीगु,
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 “जि यक्‍व म्‍वाइ,
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 जिगु हा लःपाखे न्‍यनावनी
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 जिगु महिमा जिके दुने न्‍ह्याबलें ताजा जुयाच्‍वनी,
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 “मनूतय्‌सं यक्‍व आशा यानाः जिगु खँ न्‍यनीगु,
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 जिं न्‍ववाये धुंकाः इमिसं छुं खँ तनी मखु।
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 मनूतय्‌सं वा वइगु पियाच्‍वं थें जितः नं पियाच्‍वनीगु।
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 जि मुसुहुं न्‍हिलेबलय् इमित साहस दइगु।
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 जिं इमित लँ क्‍यनेगु अले इमि नायः जुयाच्‍वनीगु।
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.