Jó 24
Newar (NEW) vs NVI
1 “दक्व शक्ति दुम्ह परमेश्वरं न्यायया ई छाय् क्वःछिना मदीगु?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 दुष्ट मनूतय्सं सिमानाया ल्वहं चीकाछ्वइ,
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 इमिसं मांबौ मदुपिनि गधा ख्यानायंकी,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 इमिसं गरीबतय्त लँपुं घ्वानाछ्वइ,
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 आहारा मालेत गुँगधा मरुभूमिइ चाःहिलाजूगु थें गरीबत नयेगु नसा मालेत चाःहिला जुइ।
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 गरीबतय्त मेपिनिगु बुँइ अन्न मुंके बी,
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 फायेगु गा मदुगुलिं इपिं चान्हय् छुं मफासे द्यनी।
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 पहाडय् तसकं वःगु वां इपिं तसकं प्याइ,
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 दुष्टतय्सं मांम्हं बुया तःपिं बौ मदुपिं मस्तय्त लाकायंकी,
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 वसः मदुगुलिं इपिं पचिंनांगां हे वनी।
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 इमिसं जैतूनया सिमाया झ्वःया दथुइ जैतून तिसीइ,
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 शहरं सीत्यंम्ह मनू पिच्यानाः हाःगु सः ताये दइ,
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 “अन जःया विरोधय् विद्रोह याइपिं मनूत दु।
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 ज्यानमारा धाःसा सुथय् खिउँ खिउँ धाबलय् दनाः
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 सुनानं जितः खनि मखु धकाः बिचाः यानाः
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 चान्हय् खुँ अंगः तछ्यानाः छेँय् छेँय् दुहां वइ।
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 तसकं खिउँसे च्वंगु इपिं सकसिगु निंतिं सुथ खः।
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 “अज्याःपिं मनूत लःया सतहय् पीजा थें खः।
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 गथे नायावंगु च्वापुयात सुखा व क्वाःजलं गंकाबी,
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 इमि मांपिन्सं इमित ल्वःमंकी,
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 इमिसं थारिपिं मिस्तय्त लुतय् याइ।
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 तर परमेश्वरं बल्लाःपिन्त थःगु बलं घिसय् यानायंकादी।
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 वय्कलं इमित सुरक्षा बियादी अले इमित सुरक्षा दइ।
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 पलखया निंतिं दुष्ट मनूत तःधनी।
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 “थ्व थथे मखुसा, सुनां जितः फताहा ठहरय् याये फइ?
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.