Jó 24
Newar (NEW) vs NAA
1 “दक्व शक्ति दुम्ह परमेश्वरं न्यायया ई छाय् क्वःछिना मदीगु?
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 दुष्ट मनूतय्सं सिमानाया ल्वहं चीकाछ्वइ,
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 इमिसं मांबौ मदुपिनि गधा ख्यानायंकी,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 इमिसं गरीबतय्त लँपुं घ्वानाछ्वइ,
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 आहारा मालेत गुँगधा मरुभूमिइ चाःहिलाजूगु थें गरीबत नयेगु नसा मालेत चाःहिला जुइ।
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 गरीबतय्त मेपिनिगु बुँइ अन्न मुंके बी,
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 फायेगु गा मदुगुलिं इपिं चान्हय् छुं मफासे द्यनी।
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 पहाडय् तसकं वःगु वां इपिं तसकं प्याइ,
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 दुष्टतय्सं मांम्हं बुया तःपिं बौ मदुपिं मस्तय्त लाकायंकी,
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 वसः मदुगुलिं इपिं पचिंनांगां हे वनी।
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 इमिसं जैतूनया सिमाया झ्वःया दथुइ जैतून तिसीइ,
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 शहरं सीत्यंम्ह मनू पिच्यानाः हाःगु सः ताये दइ,
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 “अन जःया विरोधय् विद्रोह याइपिं मनूत दु।
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 ज्यानमारा धाःसा सुथय् खिउँ खिउँ धाबलय् दनाः
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 सुनानं जितः खनि मखु धकाः बिचाः यानाः
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 चान्हय् खुँ अंगः तछ्यानाः छेँय् छेँय् दुहां वइ।
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 तसकं खिउँसे च्वंगु इपिं सकसिगु निंतिं सुथ खः।
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 “अज्याःपिं मनूत लःया सतहय् पीजा थें खः।
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 गथे नायावंगु च्वापुयात सुखा व क्वाःजलं गंकाबी,
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 इमि मांपिन्सं इमित ल्वःमंकी,
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 इमिसं थारिपिं मिस्तय्त लुतय् याइ।
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 तर परमेश्वरं बल्लाःपिन्त थःगु बलं घिसय् यानायंकादी।
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 वय्कलं इमित सुरक्षा बियादी अले इमित सुरक्षा दइ।
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 पलखया निंतिं दुष्ट मनूत तःधनी।
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 “थ्व थथे मखुसा, सुनां जितः फताहा ठहरय् याये फइ?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.