Isaías 3

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 स्‍व, प्रभु, दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं यरूशलेम
1 Porque, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio; a todo o sustento de pão e a todo o sustento de água;
2 तसकं बल्‍लाःपिं मनूत, सिपाइँत,
2 O poderoso, e o homem de guerra, o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião,
3 नेय्‌म्‍हय्‌सिया कप्‍तान व तःधंपिं हाकिमत,
3 O capitão de cinqüenta, e o homem respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloqüente orador.
4 परमप्रभुं थथे धयादी, “जिं ल्‍याय्‌म्‍हपिन्‍त हाकिमत दय्‌काबी
4 E dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 मनूत छम्‍हय्‌सिनं मेम्‍हय्‌सित क्‍वत्‍यलेगु याइ,
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 व दिं वइतिनी,
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso governador, e toma sob a tua mão esta ruína;
7 तर वं थथे लिसः बी,
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão, ou roupa alguma; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 धात्‍थें, यरूशलेम छ्यालब्‍याल जुइ,
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá caída; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para provocarem os olhos da sua glória.
9 इमिगु दोष ख्‍वालं हे सी दु।
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados, como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 धर्मी मनूतय्‌त धा, “छिमित भिं हे जुइ,
10 Dizei ao justo que bem lhe irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 धिक्‍कार दुष्‍टतय्‌त!
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá; porque se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 मचातय्‌सं जिमि मनूतय्‌त क्‍वत्‍यली
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres dominam sobre ele; ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 परमप्रभु न्‍याय यायेत थःगु थासय् च्‍वनादी,
13 O Senhor se levanta para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 परमप्रभुं थकालित व थः प्रजायात शासन याइपिनिगु विरूद्धय् न्‍याय यानादी।
14 O Senhor entrará em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 छिमिसं जिमि प्रजायात क्‍वत्‍यःगु
15 Que tendes vós, que esmagais o meu povo e moeis as faces dos pobres? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 परमप्रभुं धयादी,
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço erguido, lançando olhares impudentes; e quando andam, caminham afetadamente, fazendo um tilintar com os seus pés;
17 अथे जुयाः जि परमप्रभुं सियोनया मिसाया छेनय् घाःया घालं जाय्‌काबी
17 Portanto o Senhor fará tinhoso o alto da cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez,
18 व दिं वयाच्‍वंगु दु, परमप्रभुं इमिगु फुक्‍क बांबांलाःगु तिसा व समा ज्‍वलंत लाका यंकेत्‍यंगु दु। गथेकि– तिसा, छ्यंबाला, गःपःया सिखः,
18 Naquele dia tirará o Senhor os ornamentos dos pés, e as toucas, e adornos em forma de lua,
19 न्‍हाय्‌पंचाः, ल्‍हातय् न्‍ह्यायेगु चुरा, ख्‍वाः त्‍वपुइगु कापः,
19 Os pendentes, e os braceletes, as estolas,
20 छ्यंयागु कापः, लप्‍पाय् तयेगु जन्‍तर, तुतिइ न्‍ह्यायेगु कल्‍या, जँनी, अत्तर, जन्‍तर,
20 Os gorros, e os ornamentos das pernas, e os cintos e as caixinhas de perfumes, e os brincos,
21 छाप तइगु अंगुत, न्‍ह्यासय्‌यागु चाःचात,
21 Os anéis, e as jóias do nariz,
22 भ्‍वय् वनीबलय् फीगु वसः, जामालं, कोटया ब्‍वहलय् घायेगु चिहाकःगु गा, म्‍हिचात,
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e as bolsas.
23 न्‍हाय्‌कं, थानातःगु वसः, छेनय् तीगु तिसा, गाःत लाकायंकादी।
23 Os espelhos, e o linho finíssimo, e os turbantes, e os véus.
24 नस्‍वाःगु अत्तरया पलेसा ध्‍वग्‍गीगु नवःगु जुइ,
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; e por cinto uma corda; e em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, pano de saco; e queimadura em lugar de formosura.
25 शहरय् च्‍वंपिं मनूतय्‌त तरवारं स्‍याइ,
25 Teus homens cairão à espada e teus poderosos na peleja.
26 सियोनया मू ध्‍वाखा ध्‍वाखाय् ख्‍वःसः जक जुइ
26 E as suas portas gemerão e prantearão; e ela, desolada, se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.