Isaías 3

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 स्‍व, प्रभु, दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं यरूशलेम
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 तसकं बल्‍लाःपिं मनूत, सिपाइँत,
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 नेय्‌म्‍हय्‌सिया कप्‍तान व तःधंपिं हाकिमत,
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 परमप्रभुं थथे धयादी, “जिं ल्‍याय्‌म्‍हपिन्‍त हाकिमत दय्‌काबी
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 मनूत छम्‍हय्‌सिनं मेम्‍हय्‌सित क्‍वत्‍यलेगु याइ,
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 व दिं वइतिनी,
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 तर वं थथे लिसः बी,
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 धात्‍थें, यरूशलेम छ्यालब्‍याल जुइ,
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 इमिगु दोष ख्‍वालं हे सी दु।
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 धर्मी मनूतय्‌त धा, “छिमित भिं हे जुइ,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 धिक्‍कार दुष्‍टतय्‌त!
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 मचातय्‌सं जिमि मनूतय्‌त क्‍वत्‍यली
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 परमप्रभु न्‍याय यायेत थःगु थासय् च्‍वनादी,
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 परमप्रभुं थकालित व थः प्रजायात शासन याइपिनिगु विरूद्धय् न्‍याय यानादी।
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 छिमिसं जिमि प्रजायात क्‍वत्‍यःगु
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 परमप्रभुं धयादी,
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 अथे जुयाः जि परमप्रभुं सियोनया मिसाया छेनय् घाःया घालं जाय्‌काबी
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 व दिं वयाच्‍वंगु दु, परमप्रभुं इमिगु फुक्‍क बांबांलाःगु तिसा व समा ज्‍वलंत लाका यंकेत्‍यंगु दु। गथेकि– तिसा, छ्यंबाला, गःपःया सिखः,
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 न्‍हाय्‌पंचाः, ल्‍हातय् न्‍ह्यायेगु चुरा, ख्‍वाः त्‍वपुइगु कापः,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 छ्यंयागु कापः, लप्‍पाय् तयेगु जन्‍तर, तुतिइ न्‍ह्यायेगु कल्‍या, जँनी, अत्तर, जन्‍तर,
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 छाप तइगु अंगुत, न्‍ह्यासय्‌यागु चाःचात,
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 भ्‍वय् वनीबलय् फीगु वसः, जामालं, कोटया ब्‍वहलय् घायेगु चिहाकःगु गा, म्‍हिचात,
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 न्‍हाय्‌कं, थानातःगु वसः, छेनय् तीगु तिसा, गाःत लाकायंकादी।
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 नस्‍वाःगु अत्तरया पलेसा ध्‍वग्‍गीगु नवःगु जुइ,
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 शहरय् च्‍वंपिं मनूतय्‌त तरवारं स्‍याइ,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 सियोनया मू ध्‍वाखा ध्‍वाखाय् ख्‍वःसः जक जुइ
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.