Deuteronômio 20

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 छिपिं थः शत्रुतलिसें लडाइँ याः वनीबलय् छिमि स्‍वयाः अप्‍वः सलत, रथ व सेना खन धाःसा इपिं खनाः ग्‍याये मते! छिमित मिश्रं पित हयादीम्‍ह परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर छिपिंनापं दी।
1 Quando saíres à guerra contra teus inimigos e vires cavalos, carros e um exército mais numeroso que o teu, não tenhas medo, porque o Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, está contigo.
2 छिपिं लडाइँ यायेत शत्रुतय्‌गु न्‍ह्यःने वने न्‍ह्यः पुजाहारीं सेनाया न्‍ह्यःने वनाः थथे धायेमाः
2 Quando se aproximar o momento do combate, o sacerdote se adiantará para falar ao povo: Ouve, Israel! lhe dirá ele.
3 “हे इस्राएलीत न्‍यँ, छिपिं लडाइँलय् वनेत्‍यंगु दु। अथे जुयाः छिमिसं थःगु नुगः क्‍वतुंके मते, ग्‍याये मते, थुरथुर खाये मते अले इमिगु न्‍ह्यःने भ्‍वय्‌भ्‍वय् कने मते।
3 Ides hoje combater contra os vossos inimigos: que vossa coragem não desfaleça! Não temais, nem vos perturbeis, nem vos deixeis amedrontar por eles.
4 छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर हे छिमि शत्रुतलिसें ल्‍वानाः छिमित त्‍याकेत छिपिंनाप नापं झायादी।”
4 Porque o Senhor, vosso Deus, marcha convosco para combater contra os vossos inimigos e para vos dar a vitória.
5 अले कप्‍तानतय्‌सं सेनातय्‌त थथे धायेमाः, “छेँ दय्‌काः नं देछाये मखंपिं थन सुं दुसा व थःगु छेँय् लिहां वनेमा। व लडाइँलय् सिनावंसा मेम्‍ह मनू वयागु छेँय् च्‍वनी।
5 Os oficiais dirão em seguida ao povo: há alguém entre vós que tenha edificado uma casa e não a tenha ainda inaugurado? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e um outro venha a habitar primeiro do que ele em sua casa.
6 क्‍यबय् दाख पिनाः आः तक दाख नये मखंम्‍ह सुं दुसा व मनू छेँय् लिहां वनेमा। व लडाइँलय् सित धाःसा मेम्‍हय्‌सिनं फल नइ।
6 Há alguém entre vós que tenha plantado uma vinha e não tenha ainda desfrutado dela? Que esse volte para a sua casa; não suceda que pereça no combate e outro venha a colher os primeiros frutos.
7 नकतिनि ब्‍याहा क्‍वःछिना तःम्‍ह मिसायात दुकाये मखंम्‍ह सुं मनू थन दुसा व थःगु छेँय् लिहां वनेमा। व लडाइँलय् सित धाःसा मेम्‍ह मनुखं वयात ब्‍याहा याइ।”
7 Há alguém que tenha desposado uma mulher e não a tenha ainda recebido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e outro a despose.
8 अले कप्‍तानतय्‌सं मनूतय्‌त थथे नं धा “थन सुं ग्‍याफ्रा व धन्‍दा काइम्‍ह दुसा थःगु छेँय् लिहां वनेमा। छाय्‌धाःसा वं यानाः मेपिं सेनातय्‌गु नुगः क्‍वतुनी।”
8 Os oficiais dirão ainda ao povo: há alguém medroso e de coração tímido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que o coração de seus irmãos desfaleça como o seu.
9 कप्‍तानतय्‌सं न्‍ववाये धुंकाः इमिसं सेनाया सेनानायःत ल्‍ययाः तयेमाः।
9 Quando os oficiais tiverem acabado de falar ao povo, serão colocados os chefes das tropas à testa do povo.
10 छिपिं छुं शहरलिसे लडाइँ याः वनीबलय् दकलय् न्‍हापां छिमिसं शान्‍तियागु खँ अनयापिं मनूतय्‌गु न्‍ह्यःने ति।
10 Quando te aproximares para combater uma cidade, oferecer-lhe-ás primeiramente a paz.
11 इमिसं व खँ मानय् जुयाः थःगु शहरया ध्‍वाखा चायेकाब्‍यूसा अन दुपिं फुक्‍क मनूत छिमि दास थें ज्‍या याइपिं ज्‍यामि व च्‍यः जुइ।
11 Se ela concordar e te abrir suas portas, toda a população te pagará tributo e te servirá.
12 अय्‌नं इपिं मानय् मजुयाः लडाइँ यायेगु हे यय्‌कल धाःसा व शहरयात घेरय्‌ या।
12 Se te recusar a paz e começar a guerra contra ti, tu a cercarás,
13 अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं व शहर छिमित बियादी धुंकाः अनयापिं सकलें मिजंतय्‌त तरवारं पालाः स्‍या!
13 e quando o Senhor, teu Deus, ta houver entregue nas mãos, passarás a fio de espada todos os varões que nela houver.
14 अय्‌नं मिसा, मचाखाचा, सा द्वहं व शहरय् दुगु मेगु फुक्‍क मालताल छिमिसं लुटया मालकथं थःगु लागि काये फु। परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु थुपिं फुक्‍क छिमिसं छ्यले फु।
14 Só tomarás para ti as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que se encontrar na cidade, e viverás dos despojos dos teus inimigos que o Senhor, teu Deus, e tiver dado.
15 छिपिं च्‍वनाच्‍वंगु थासं यक्‍व तातापाःगु शहरयात जक थथे या। छिमिगु लिक्‍कसं च्‍वंपिं जातितय्‌गु शहरयात अथे याये मते।
15 Farás assim a todas as cidades muito afastadas, que não são do número das cidades dessas nações.
16 छिमित परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं सर्बयकथं बियादीगु थुपिं जातिया शहर शहरय् च्‍वनिपिं धाःसा सुं छम्‍हय्‌सित नं म्‍वाकातये मते।
16 Quanto às cidades daqueles povos cuja possessão te dá o Senhor, teu Deus, não deixarás nelas alma viva.
17 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं धयादीगु थें हित्तीत, एमोरीत, कनानीत, परिज्‍जीत, हिव्‍वीत अले यबूसीतय्‌त छिमिसं भज्‍यंक नाश यानाब्‍यु।
17 Segundo a ordem do Senhor, teu Deus, votarás ao interdito os hiteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 मखुसा, इमिसं थः द्यःतय्‌गु पुजा याइगु फुक्‍क घच्‍चाइपुगु ज्‍या छिमित स्‍यनी अले छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु विरोधय् पाप याइ।
18 para que não suceda que eles vos ensinem a imitar as abominações que praticam em honra de seus deuses, e venhais a pecar contra o Senhor, vosso Deus.
19 छिमिसं छुं शहर त्‍याका कायेत स्‍वइबलय् तःन्‍हु तक उकियात घेरय्‌ यानातये माःसां अनयागु फलया सिमा पाले मते। उकियागु फल नये ज्‍यू अय्‌नं सिमा पाले मते। सिमा छिमि शत्रु मखु।
19 Quando sitiares uma cidade durante longo tempo e tiveres de lutar para apoderar-te dela, não cortarás as árvores a golpe de machado; comerás os seus frutos, mas não derrubarás as árvores. A árvore do campo seria porventura um homem para que a ataques?
20 फल मसइगु सिमा जक छिमिसं पाले फु। शहर त्‍याका मकातले उपिं सिमा पालाः घेरय्‌ यायेगु ज्‍याय् छ्यले ज्‍यू।
20 Somente aquelas árvores que souberes não serem frutíferas poderás destruí-las e abatê-las para os trabalhos do cerco contra a cidade inimiga, ate que ela sucumba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.