Deuteronômio 20

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 छिपिं थः शत्रुतलिसें लडाइँ याः वनीबलय् छिमि स्‍वयाः अप्‍वः सलत, रथ व सेना खन धाःसा इपिं खनाः ग्‍याये मते! छिमित मिश्रं पित हयादीम्‍ह परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर छिपिंनापं दी।
1 Quando saíres à peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.
2 छिपिं लडाइँ यायेत शत्रुतय्‌गु न्‍ह्यःने वने न्‍ह्यः पुजाहारीं सेनाया न्‍ह्यःने वनाः थथे धायेमाः
2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 “हे इस्राएलीत न्‍यँ, छिपिं लडाइँलय् वनेत्‍यंगु दु। अथे जुयाः छिमिसं थःगु नुगः क्‍वतुंके मते, ग्‍याये मते, थुरथुर खाये मते अले इमिगु न्‍ह्यःने भ्‍वय्‌भ्‍वय् कने मते।
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;
4 छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर हे छिमि शत्रुतलिसें ल्‍वानाः छिमित त्‍याकेत छिपिंनाप नापं झायादी।”
4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 अले कप्‍तानतय्‌सं सेनातय्‌त थथे धायेमाः, “छेँ दय्‌काः नं देछाये मखंपिं थन सुं दुसा व थःगु छेँय् लिहां वनेमा। व लडाइँलय् सिनावंसा मेम्‍ह मनू वयागु छेँय् च्‍वनी।
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.
6 क्‍यबय् दाख पिनाः आः तक दाख नये मखंम्‍ह सुं दुसा व मनू छेँय् लिहां वनेमा। व लडाइँलय् सित धाःसा मेम्‍हय्‌सिनं फल नइ।
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
7 नकतिनि ब्‍याहा क्‍वःछिना तःम्‍ह मिसायात दुकाये मखंम्‍ह सुं मनू थन दुसा व थःगु छेँय् लिहां वनेमा। व लडाइँलय् सित धाःसा मेम्‍ह मनुखं वयात ब्‍याहा याइ।”
7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
8 अले कप्‍तानतय्‌सं मनूतय्‌त थथे नं धा “थन सुं ग्‍याफ्रा व धन्‍दा काइम्‍ह दुसा थःगु छेँय् लिहां वनेमा। छाय्‌धाःसा वं यानाः मेपिं सेनातय्‌गु नुगः क्‍वतुनी।”
8 Assim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 कप्‍तानतय्‌सं न्‍ववाये धुंकाः इमिसं सेनाया सेनानायःत ल्‍ययाः तयेमाः।
9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
10 छिपिं छुं शहरलिसे लडाइँ याः वनीबलय् दकलय् न्‍हापां छिमिसं शान्‍तियागु खँ अनयापिं मनूतय्‌गु न्‍ह्यःने ति।
10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.
11 इमिसं व खँ मानय् जुयाः थःगु शहरया ध्‍वाखा चायेकाब्‍यूसा अन दुपिं फुक्‍क मनूत छिमि दास थें ज्‍या याइपिं ज्‍यामि व च्‍यः जुइ।
11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 अय्‌नं इपिं मानय् मजुयाः लडाइँ यायेगु हे यय्‌कल धाःसा व शहरयात घेरय्‌ या।
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
13 अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं व शहर छिमित बियादी धुंकाः अनयापिं सकलें मिजंतय्‌त तरवारं पालाः स्‍या!
13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
14 अय्‌नं मिसा, मचाखाचा, सा द्वहं व शहरय् दुगु मेगु फुक्‍क मालताल छिमिसं लुटया मालकथं थःगु लागि काये फु। परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु थुपिं फुक्‍क छिमिसं छ्यले फु।
14 porém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.
15 छिपिं च्‍वनाच्‍वंगु थासं यक्‍व तातापाःगु शहरयात जक थथे या। छिमिगु लिक्‍कसं च्‍वंपिं जातितय्‌गु शहरयात अथे याये मते।
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.
16 छिमित परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं सर्बयकथं बियादीगु थुपिं जातिया शहर शहरय् च्‍वनिपिं धाःसा सुं छम्‍हय्‌सित नं म्‍वाकातये मते।
16 Mas, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;
17 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं धयादीगु थें हित्तीत, एमोरीत, कनानीत, परिज्‍जीत, हिव्‍वीत अले यबूसीतय्‌त छिमिसं भज्‍यंक नाश यानाब्‍यु।
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
18 मखुसा, इमिसं थः द्यःतय्‌गु पुजा याइगु फुक्‍क घच्‍चाइपुगु ज्‍या छिमित स्‍यनी अले छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु विरोधय् पाप याइ।
18 para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 छिमिसं छुं शहर त्‍याका कायेत स्‍वइबलय् तःन्‍हु तक उकियात घेरय्‌ यानातये माःसां अनयागु फलया सिमा पाले मते। उकियागु फल नये ज्‍यू अय्‌नं सिमा पाले मते। सिमा छिमि शत्रु मखु।
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
20 फल मसइगु सिमा जक छिमिसं पाले फु। शहर त्‍याका मकातले उपिं सिमा पालाः घेरय्‌ यायेगु ज्‍याय् छ्यले ज्‍यू।
20 Somente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.