Deuteronômio 20
Newar (NEW) vs NTLH
1 छिपिं थः शत्रुतलिसें लडाइँ याः वनीबलय् छिमि स्वयाः अप्वः सलत, रथ व सेना खन धाःसा इपिं खनाः ग्याये मते! छिमित मिश्रं पित हयादीम्ह परमप्रभु छिमि परमेश्वर छिपिंनापं दी।
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês saírem para combater os inimigos e virem que eles têm mais soldados do que vocês e que têm muitos cavalos e carros de guerra, não fiquem com medo deles. Pois o
2 छिपिं लडाइँ यायेत शत्रुतय्गु न्ह्यःने वने न्ह्यः पुजाहारीं सेनाया न्ह्यःने वनाः थथे धायेमाः
2 Antes de começarem o combate, o sacerdote ficará na frente dos soldados e dirá:
3 “हे इस्राएलीत न्यँ, छिपिं लडाइँलय् वनेत्यंगु दु। अथे जुयाः छिमिसं थःगु नुगः क्वतुंके मते, ग्याये मते, थुरथुर खाये मते अले इमिगु न्ह्यःने भ्वय्भ्वय् कने मते।
3 “Israelitas, escutem o que estou dizendo! Vocês estão aqui para lutar contra os inimigos. Não se assustem, não se apavorem, não fiquem com medo,
4 छाय्धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्वर हे छिमि शत्रुतलिसें ल्वानाः छिमित त्याकेत छिपिंनाप नापं झायादी।”
4 pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês para lutar ao seu lado e salvá-los do inimigo.”
5 अले कप्तानतय्सं सेनातय्त थथे धायेमाः, “छेँ दय्काः नं देछाये मखंपिं थन सुं दुसा व थःगु छेँय् लिहां वनेमा। व लडाइँलय् सिनावंसा मेम्ह मनू वयागु छेँय् च्वनी।
5 Depois disso os oficiais dirão: “Se houver aqui um homem que acabou de construir a sua casa, mas não teve tempo de morar nela, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem venha a morar na casa.
6 क्यबय् दाख पिनाः आः तक दाख नये मखंम्ह सुं दुसा व मनू छेँय् लिहां वनेमा। व लडाइँलय् सित धाःसा मेम्हय्सिनं फल नइ।
6 E, se houver aqui um homem que plantou uma parreira , mas ainda não colheu as uvas, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem colha as uvas.
7 नकतिनि ब्याहा क्वःछिना तःम्ह मिसायात दुकाये मखंम्ह सुं मनू थन दुसा व थःगु छेँय् लिहां वनेमा। व लडाइँलय् सित धाःसा मेम्ह मनुखं वयात ब्याहा याइ।”
7 E, se houver aqui um homem que já contratou casamento, mas ainda não casou, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na luta e outro homem case com a mulher.”
8 अले कप्तानतय्सं मनूतय्त थथे नं धा “थन सुं ग्याफ्रा व धन्दा काइम्ह दुसा थःगु छेँय् लिहां वनेमा। छाय्धाःसा वं यानाः मेपिं सेनातय्गु नुगः क्वतुनी।”
8 — E os oficiais dirão também: “Se houver aqui um homem tímido e medroso, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que os outros soldados fiquem com medo também.”
9 कप्तानतय्सं न्ववाये धुंकाः इमिसं सेनाया सेनानायःत ल्ययाः तयेमाः।
9 E, quando os oficiais acabarem de falar, serão escolhidos os chefes das tropas para comandarem os soldados.
10 छिपिं छुं शहरलिसे लडाइँ याः वनीबलय् दकलय् न्हापां छिमिसं शान्तियागु खँ अनयापिं मनूतय्गु न्ह्यःने ति।
10 — Antes de atacarem uma cidade, façam uma proposta de paz.
11 इमिसं व खँ मानय् जुयाः थःगु शहरया ध्वाखा चायेकाब्यूसा अन दुपिं फुक्क मनूत छिमि दास थें ज्या याइपिं ज्यामि व च्यः जुइ।
11 Se os moradores da cidade aceitarem a proposta e se entregarem a vocês, então eles serão seus escravos e farão trabalhos forçados.
12 अय्नं इपिं मानय् मजुयाः लडाइँ यायेगु हे यय्कल धाःसा व शहरयात घेरय् या।
12 Porém, se eles não se entregarem, mas começarem a lutar, então cerquem a cidade,
13 अले परमप्रभु छिमि परमेश्वरं व शहर छिमित बियादी धुंकाः अनयापिं सकलें मिजंतय्त तरवारं पालाः स्या!
13 e Deus a entregará nas mãos de vocês. Matem à espada todos os homens,
14 अय्नं मिसा, मचाखाचा, सा द्वहं व शहरय् दुगु मेगु फुक्क मालताल छिमिसं लुटया मालकथं थःगु लागि काये फु। परमप्रभु छिमि परमेश्वरं छिमित बियादीगु थुपिं फुक्क छिमिसं छ्यले फु।
14 mas fiquem com as mulheres, as crianças, os animais e todos os objetos de valor que encontrarem na cidade. O Senhor , nosso Deus, lhes dará o que era do inimigo, e vocês usarão tudo para o seu próprio bem.
15 छिपिं च्वनाच्वंगु थासं यक्व तातापाःगु शहरयात जक थथे या। छिमिगु लिक्कसं च्वंपिं जातितय्गु शहरयात अथे याये मते।
15 Façam isso com todas as cidades que ficam fora da terra onde vocês vão morar.
16 छिमित परमप्रभु छिमि परमेश्वरं सर्बयकथं बियादीगु थुपिं जातिया शहर शहरय् च्वनिपिं धाःसा सुं छम्हय्सित नं म्वाकातये मते।
16 — Mas, quando conquistarem as cidades que ficam na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, matem todos os moradores.
17 परमप्रभु छिमि परमेश्वरं धयादीगु थें हित्तीत, एमोरीत, कनानीत, परिज्जीत, हिव्वीत अले यबूसीतय्त छिमिसं भज्यंक नाश यानाब्यु।
17 Conforme Deus mandou, acabem com todos estes povos: os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
18 मखुसा, इमिसं थः द्यःतय्गु पुजा याइगु फुक्क घच्चाइपुगु ज्या छिमित स्यनी अले छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्वरयागु विरोधय् पाप याइ।
18 Matem todos, para que eles não ensinem vocês a imitar as cerimônias nojentas que praticam quando adoram os seus deuses. Isso seria um pecado grave contra o Senhor , nosso Deus.
19 छिमिसं छुं शहर त्याका कायेत स्वइबलय् तःन्हु तक उकियात घेरय् यानातये माःसां अनयागु फलया सिमा पाले मते। उकियागु फल नये ज्यू अय्नं सिमा पाले मते। सिमा छिमि शत्रु मखु।
19 — Pode acontecer que vocês fiquem cercando uma cidade muito tempo e que demorem a conquistá-la. Nesse caso, não derrubem as árvores frutíferas que houver ali. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores; será que elas são seus inimigos, para que vocês as destruam?
20 फल मसइगु सिमा जक छिमिसं पाले फु। शहर त्याका मकातले उपिं सिमा पालाः घेरय् यायेगु ज्याय् छ्यले ज्यू।
20 Mas podem derrubar as outras árvores, as que não são frutíferas; e usem os troncos no cerco da cidade até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.