2 Samuel 6

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अनंलि दाऊदं इस्राएलया दक्‍वसिबय् बांलापिं स्‍विद्वः सिपाइँत छथाय् मुंकल।
1 De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 अले दाऊद उपिं मनूतनापं परमेश्‍वरया सनू हयेत यहूदाया बालां वन। व सनू करूबतय् दथुइ च्‍वनादीम्‍ह दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयागु खः।
2 Ele e todos os que o acompanhavam partiram para Baalim, em Judá, para buscar a arca de Deus, arca sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins acima dela.
3 इमिसं परमेश्‍वरया सनू छगू न्‍हूगु गाडाय् तयाः डाँडाय् च्‍वंगु अबीनादाबया छेँनं हल। अले अबीनादाबया काय्‌पिं उज्‍जाह व अहियों गाडा न्‍ह्याकाः यंकल।
3 Puseram a arca de Deus num carroção novo e a levaram da casa de Abinadabe, na colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam o carroção
4 इमिसं परमेश्‍वरया सनू गाडाय् तयाः यंकल, अले अहियो इमिगु न्‍ह्यः न्‍ह्यः वन।
4 com a arca de Deus; e Aiô andava na frente dela.
5 दाऊद व इस्राएलीतय् फुक्‍क घराना वीणा, सारंगी, खैँजडी, मृदङ्‌ग व भुस्‍याः थानाः म्‍ये हालाः तसकं लय्‌लय् तायाच्‍वन।
5 Davi e todos os israelitas iam cantando e dançando perante o Senhor, ao som de todo o tipo de instrumentos de pinho, harpas, liras, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 इपिं नाकोनया खलय् थ्‍यनाः, द्वहंत लुफिं हात अले उज्‍जाहं परमेश्‍वरया सनूयात सुरक्षा यायेत थःगु ल्‍हाः न्‍ह्यज्‍याकल।
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá esticou o braço e segurou a arca de Deus, porque os bois haviam tropeçado.
7 थथे यानाः वं सनूयात हनाबना मतःगुलिं परमप्रभु उज्‍जाहनापं तम्‍वयाः वयात अन हेस्‍यात। थुकथं व परमेश्‍वरया सनूया न्‍ह्यःने सी माल।
7 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 परमप्रभु उज्‍जाहनापं तम्‍वयादीगुलिं दाऊद नं परमप्रभुनापं तम्‍वल अले वं व थाय्‌या नां फारेस-उज्‍जाह तल। थौं तक नं व थाय्‌यागु नां व हे खः।
8 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
9 उखुन्‍हु दाऊद नं परमप्रभुनापं ग्‍यानाः थथे धाल, “आः जिं परमप्रभुया सनू गुकथं थःनापं हे तयातये फइ?”
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca do Senhor? "
10 वं परमप्रभुया सनू थःनापं दाऊदया शहरय् यंकेगु इच्‍छा मयात। बरु वं गित्ती ओबेद-एदोमया छेँय् सनू तय्‌के छ्वल।
10 Por isso ele desistiu de levar a arca do Senhor para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
11 थुकथं परमप्रभुया सनू ओबेद-एदोमया छेँय् स्‍वला तक तया तल, अले परमप्रभुं ओबेद-एदोम व वया परिवारयात आशिष बियादिल।
11 A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
12 परमप्रभुया सनूया कारणं परमप्रभुं ओबेद-एदोमया छेँ व वयागु परिवारयात आशिष बियादिल धकाः न्‍यनाः दाऊदं वनाः ओबेद-एदोमया छेँनं परमप्रभुया सनू लय्‌लय्‌तातां खुशी जुयाः दाऊदया शहरय् हल।
12 E disseram ao rei Davi: "O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele possui, por causa da arca de Deus". Então Davi, com grande festa, foi à casa de Obede-Edom e ordenou que levassem a arca de Deus para a cidade de Davi.
13 परमप्रभुया सनू क्‍वबिपिं खुपलाः न्‍ह्यःने वने धुंकाः वं छम्‍ह द्वहं व छम्‍ह तसकं ल्‍ह्वंम्‍ह साचा बलि बिल।
13 Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 दाऊदं सूती कापःयागु एपोद फिनाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने थःगु बलं फतले प्‍याखं हुल।
14 Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
15 थुकथं दाऊद व फुक्‍क इस्राएलीतय्‌सं ततःसलं हालाः व तुरही पुयाः परमप्रभुया सनू ज्‍वनावल।
15 enquanto ele e todos os israelitas levavam a arca do Senhor ao som de gritos de alegria e de trombetas.
16 परमप्रभुया सनू दाऊदया शहरय् थ्‍यनाः शाऊलया म्‍ह्याय् मीकलं झ्‍यालं खंकल। दाऊद जुजुयात परमप्रभुया न्‍ह्यःने तिंतिंन्‍हुयाः प्‍याखं हुलाच्‍वंगु खन, वं मनं मनं दाऊदयात घच्‍चाय् कथं स्‍वल।
16 Aconteceu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando perante o Senhor, ela o desprezou em seu coração.
17 इमिसं परमप्रभुया सनूयात पाल ग्‍वयाः थःथाय् दुने यंकाः पक्‍का यानातःगु थासय् तये यंकल। अले दाऊदं परमप्रभुया न्‍ह्यःने होमबलि व मेलबलि छाल।
17 Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
18 दाऊदं थुपिं बलित छायेधुंकाः वं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुया नामं मनूतय्‌त सुवाः बिल।
18 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
19 अले फुक्‍क मनूतय्‌त वा इस्राएलीतय् फुक्‍क पुचःया मिजं व मिसातय्‌त छपा छपा मरि, छगः छगः छोहरा व किसमिसया छगू छगू ज्‍वाँय् बिल। अनंलि फुक्‍क मनूत थथःगु छेँ वन।
19 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita. Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa.
20 दाऊदं थः परिवारयात सुवाः बीत वःबलय् शाऊलया म्‍ह्याय् मीकल वयात नापलायेत पिहां वयाः थथे धाल, “थौं इस्राएलया जुजुया निंतिं गज्‍याःगु गौरवया दिं! व थः दासीतय्‌गु न्‍ह्यःने पचिनांगा जुयाः वँय् थें जुल।”
20 Voltando Davi para casa para abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Como o rei de Israel se destacou hoje, tirando o manto na frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar! "
21 दाऊदं मीकलयात थथे लिसः बिल, “छिमि अबु व वया घरानाया सुयागुं पलेसा जितः वय्‌कःया प्रजा इस्राएलया जुजु ल्‍ययादीम्‍ह परमप्रभुया न्‍ह्यःने थथे यानागु खः। परमप्रभुया न्‍ह्यःने जिं लसतां हने।
21 Mas Davi disse a Mical: "Foi perante o Senhor que eu dancei, perante aquele que me escolheu em lugar de seu pai ou de qualquer outro da família dele, quando me designou soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel; perante o Senhor celebrarei
22 जि थ्‍व स्‍वयाः क्‍वह्यंम्‍ह जुये, थःगु मिखाय् नं चिधं जुये, तर छं जितः धाःपिं दासीतय्‌सं थुकिया निंतिं जितः इज्‍जत याइ।”
22 e me rebaixarei ainda mais, e me humilharei aos meus próprios olhos. Mas serei honrado por essas escravas que você mencionou".
23 उकिं शाऊलया म्‍ह्याय् मीकलया सीबलय् तक नं काय्‌म्‍ह्याय् मदु।
23 E até o dia de sua morte, Mical, filha de Saul, jamais teve filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.