2 Samuel 6

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 अनंलि दाऊदं इस्राएलया दक्‍वसिबय् बांलापिं स्‍विद्वः सिपाइँत छथाय् मुंकल।
1 Mais uma vez, Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel: trinta mil.
2 अले दाऊद उपिं मनूतनापं परमेश्‍वरया सनू हयेत यहूदाया बालां वन। व सनू करूबतय् दथुइ च्‍वनादीम्‍ह दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयागु खः।
2 E Davi se levantou, e foi com todo o povo que estava com ele a Baalim de Judá, para trazer de lá a arca de Deus, cujo nome é chamado pelo nome do SENHOR dos Exércitos que habita entre os querubins.
3 इमिसं परमेश्‍वरया सनू छगू न्‍हूगु गाडाय् तयाः डाँडाय् च्‍वंगु अबीनादाबया छेँनं हल। अले अबीनादाबया काय्‌पिं उज्‍जाह व अहियों गाडा न्‍ह्याकाः यंकल।
3 E eles colocaram a arca de Deus sobre uma carruagem nova, e a retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá; e Uzá e Aiô, os filhos de Abinadabe, conduziram a carruagem nova.
4 इमिसं परमेश्‍वरया सनू गाडाय् तयाः यंकल, अले अहियो इमिगु न्‍ह्यः न्‍ह्यः वन।
4 E eles o retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá, acompanhando a arca de Deus; e Aiô seguiu adiante da arca.
5 दाऊद व इस्राएलीतय् फुक्‍क घराना वीणा, सारंगी, खैँजडी, मृदङ्‌ग व भुस्‍याः थानाः म्‍ये हालाः तसकं लय्‌लय् तायाच्‍वन।
5 E Davi e toda a casa de Israel brincavam diante do SENHOR com toda sorte de instrumentos feitos de madeira de cipreste, também com harpas, e com saltérios, e com adufes, e com cornetas, e com címbalos.
6 इपिं नाकोनया खलय् थ्‍यनाः, द्वहंत लुफिं हात अले उज्‍जाहं परमेश्‍वरया सनूयात सुरक्षा यायेत थःगु ल्‍हाः न्‍ह्यज्‍याकल।
6 E, quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a sua mão até a arca de Deus e segurou-a; porque os bois a sacudiam.
7 थथे यानाः वं सनूयात हनाबना मतःगुलिं परमप्रभु उज्‍जाहनापं तम्‍वयाः वयात अन हेस्‍यात। थुकथं व परमेश्‍वरया सनूया न्‍ह्यःने सी माल।
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por causa do seu erro; e ali ele morreu junto à arca de Deus.
8 परमप्रभु उज्‍जाहनापं तम्‍वयादीगुलिं दाऊद नं परमप्रभुनापं तम्‍वल अले वं व थाय्‌या नां फारेस-उज्‍जाह तल। थौं तक नं व थाय्‌यागु नां व हे खः।
8 E Davi ficou aborrecido, porque o SENHOR havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez-Uzá até este dia.
9 उखुन्‍हु दाऊद नं परमप्रभुनापं ग्‍यानाः थथे धाल, “आः जिं परमप्रभुया सनू गुकथं थःनापं हे तयातये फइ?”
9 E Davi teve medo do SENHOR naquele dia, e disse: Como a arca do SENHOR virá até mim?
10 वं परमप्रभुया सनू थःनापं दाऊदया शहरय् यंकेगु इच्‍छा मयात। बरु वं गित्ती ओबेद-एदोमया छेँय् सनू तय्‌के छ्वल।
10 Assim, Davi não quis remover a arca do SENHOR até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu.
11 थुकथं परमप्रभुया सनू ओबेद-एदोमया छेँय् स्‍वला तक तया तल, अले परमप्रभुं ओबेद-एदोम व वया परिवारयात आशिष बियादिल।
11 E a arca do SENHOR continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa.
12 परमप्रभुया सनूया कारणं परमप्रभुं ओबेद-एदोमया छेँ व वयागु परिवारयात आशिष बियादिल धकाः न्‍यनाः दाऊदं वनाः ओबेद-एदोमया छेँनं परमप्रभुया सनू लय्‌लय्‌तातां खुशी जुयाः दाऊदया शहरय् हल।
12 E contaram ao rei Davi, dizendo: O SENHOR abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que pertence a ele, por causa da arca de Deus. Então Davi foi e fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom até a cidade de Davi com júbilo.
13 परमप्रभुया सनू क्‍वबिपिं खुपलाः न्‍ह्यःने वने धुंकाः वं छम्‍ह द्वहं व छम्‍ह तसकं ल्‍ह्वंम्‍ह साचा बलि बिल।
13 E assim sucedeu que, quando aqueles que carregavam a arca do SENHOR haviam avançado seis passos, ele sacrificou bois e novilhos cevados.
14 दाऊदं सूती कापःयागु एपोद फिनाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने थःगु बलं फतले प्‍याखं हुल।
14 E Davi dançou diante do SENHOR com toda a sua força; e Davi estava cingido com um éfode de linho.
15 थुकथं दाऊद व फुक्‍क इस्राएलीतय्‌सं ततःसलं हालाः व तुरही पुयाः परमप्रभुया सनू ज्‍वनावल।
15 Assim, Davi e toda a casa de Israel fizeram subir a arca do SENHOR com brados e com o som de trombeta.
16 परमप्रभुया सनू दाऊदया शहरय् थ्‍यनाः शाऊलया म्‍ह्याय् मीकलं झ्‍यालं खंकल। दाऊद जुजुयात परमप्रभुया न्‍ह्यःने तिंतिंन्‍हुयाः प्‍याखं हुलाच्‍वंगु खन, वं मनं मनं दाऊदयात घच्‍चाय् कथं स्‍वल।
16 E quando a arca do SENHOR chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR; e ela o desprezou no seu coração.
17 इमिसं परमप्रभुया सनूयात पाल ग्‍वयाः थःथाय् दुने यंकाः पक्‍का यानातःगु थासय् तये यंकल। अले दाऊदं परमप्रभुया न्‍ह्यःने होमबलि व मेलबलि छाल।
17 E eles trouxeram para dentro a arca do SENHOR, e a colocaram no seu lugar, no meio do tabernáculo que Davi havia armado para ela; e Davi ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
18 दाऊदं थुपिं बलित छायेधुंकाः वं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुया नामं मनूतय्‌त सुवाः बिल।
18 E tão logo Davi tinha terminado de oferecer ofertas queimadas e ofertas de paz, ele abençoou o povo no nome do SENHOR dos Exércitos.
19 अले फुक्‍क मनूतय्‌त वा इस्राएलीतय् फुक्‍क पुचःया मिजं व मिसातय्‌त छपा छपा मरि, छगः छगः छोहरा व किसमिसया छगू छगू ज्‍वाँय् बिल। अनंलि फुक्‍क मनूत थथःगु छेँ वन।
19 E ele repartiu entre todas as pessoas, até entre toda a multidão de Israel, tanto às mulheres, quanto aos homens, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. Assim, todo o povo partiu, cada qual para sua casa.
20 दाऊदं थः परिवारयात सुवाः बीत वःबलय् शाऊलया म्‍ह्याय् मीकल वयात नापलायेत पिहां वयाः थथे धाल, “थौं इस्राएलया जुजुया निंतिं गज्‍याःगु गौरवया दिं! व थः दासीतय्‌गु न्‍ह्यःने पचिनांगा जुयाः वँय् थें जुल।”
20 Então Davi retornou para abençoar sua casa. E Mical, a filha de Saul, saiu para se encontrar com Davi, e disse: Quão glorioso foi hoje o rei de Israel, que se descobriu hoje aos olhos das criadas dos seus servos, como um dos vãos companheiros vergonhosamente se descobre a si mesmo!
21 दाऊदं मीकलयात थथे लिसः बिल, “छिमि अबु व वया घरानाया सुयागुं पलेसा जितः वय्‌कःया प्रजा इस्राएलया जुजु ल्‍ययादीम्‍ह परमप्रभुया न्‍ह्यःने थथे यानागु खः। परमप्रभुया न्‍ह्यःने जिं लसतां हने।
21 E Davi disse a Mical: Foi diante do SENHOR, que me escolheu diante do teu pai, e diante de toda a sua casa, para me estabelecer como soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel; portanto eu quero me alegrar diante do SENHOR.
22 जि थ्‍व स्‍वयाः क्‍वह्यंम्‍ह जुये, थःगु मिखाय् नं चिधं जुये, तर छं जितः धाःपिं दासीतय्‌सं थुकिया निंतिं जितः इज्‍जत याइ।”
22 E, ainda serei mais vil do que isso, e serei humilde à minha própria vista; e das criadas das quais tu falaste, por elas serei tido em honra.
23 उकिं शाऊलया म्‍ह्याय् मीकलया सीबलय् तक नं काय्‌म्‍ह्याय् मदु।
23 Por isso, Mical, a filha de Saul, não teve filho até o dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.