2 Samuel 6

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अनंलि दाऊदं इस्राएलया दक्‍वसिबय् बांलापिं स्‍विद्वः सिपाइँत छथाय् मुंकल।
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 अले दाऊद उपिं मनूतनापं परमेश्‍वरया सनू हयेत यहूदाया बालां वन। व सनू करूबतय् दथुइ च्‍वनादीम्‍ह दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयागु खः।
2 E levantou-se Davi, e partiu, com todo o povo que tinha consigo, para Baalim de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 इमिसं परमेश्‍वरया सनू छगू न्‍हूगु गाडाय् तयाः डाँडाय् च्‍वंगु अबीनादाबया छेँनं हल। अले अबीनादाबया काय्‌पिं उज्‍जाह व अहियों गाडा न्‍ह्याकाः यंकल।
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Gibeá; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 इमिसं परमेश्‍वरया सनू गाडाय् तयाः यंकल, अले अहियो इमिगु न्‍ह्यः न्‍ह्यः वन।
4 E levando-o da casa de Abinadabe, que está em Gibeá, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 दाऊद व इस्राएलीतय् फुक्‍क घराना वीणा, सारंगी, खैँजडी, मृदङ्‌ग व भुस्‍याः थानाः म्‍ये हालाः तसकं लय्‌लय् तायाच्‍वन।
5 E Davi, e toda a casa de Israel, festejavam perante o Senhor, com toda a sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 इपिं नाकोनया खलय् थ्‍यनाः, द्वहंत लुफिं हात अले उज्‍जाहं परमेश्‍वरया सनूयात सुरक्षा यायेत थःगु ल्‍हाः न्‍ह्यज्‍याकल।
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus, e pegou nela; porque os bois a deixavam pender.
7 थथे यानाः वं सनूयात हनाबना मतःगुलिं परमप्रभु उज्‍जाहनापं तम्‍वयाः वयात अन हेस्‍यात। थुकथं व परमेश्‍वरया सनूया न्‍ह्यःने सी माल।
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 परमप्रभु उज्‍जाहनापं तम्‍वयादीगुलिं दाऊद नं परमप्रभुनापं तम्‍वल अले वं व थाय्‌या नां फारेस-उज्‍जाह तल। थौं तक नं व थाय्‌यागु नां व हे खः।
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 उखुन्‍हु दाऊद नं परमप्रभुनापं ग्‍यानाः थथे धाल, “आः जिं परमप्रभुया सनू गुकथं थःनापं हे तयातये फइ?”
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia; e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 वं परमप्रभुया सनू थःनापं दाऊदया शहरय् यंकेगु इच्‍छा मयात। बरु वं गित्ती ओबेद-एदोमया छेँय् सनू तय्‌के छ्वल।
10 E não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor, à cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o giteu.
11 थुकथं परमप्रभुया सनू ओबेद-एदोमया छेँय् स्‍वला तक तया तल, अले परमप्रभुं ओबेद-एदोम व वया परिवारयात आशिष बियादिल।
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o giteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom, e a toda a sua casa.
12 परमप्रभुया सनूया कारणं परमप्रभुं ओबेद-एदोमया छेँ व वयागु परिवारयात आशिष बियादिल धकाः न्‍यनाः दाऊदं वनाः ओबेद-एदोमया छेँनं परमप्रभुया सनू लय्‌लय्‌तातां खुशी जुयाः दाऊदया शहरय् हल।
12 Então avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom, e tudo quanto tem, por causa da arca de Deus; foi pois Davi, e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à cidade de Davi, com alegria.
13 परमप्रभुया सनू क्‍वबिपिं खुपलाः न्‍ह्यःने वने धुंकाः वं छम्‍ह द्वहं व छम्‍ह तसकं ल्‍ह्वंम्‍ह साचा बलि बिल।
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava bois e carneiros cevados.
14 दाऊदं सूती कापःयागु एपोद फिनाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने थःगु बलं फतले प्‍याखं हुल।
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 थुकथं दाऊद व फुक्‍क इस्राएलीतय्‌सं ततःसलं हालाः व तुरही पुयाः परमप्रभुया सनू ज्‍वनावल।
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor, com júbilo, e ao som das trombetas.
16 परमप्रभुया सनू दाऊदया शहरय् थ्‍यनाः शाऊलया म्‍ह्याय् मीकलं झ्‍यालं खंकल। दाऊद जुजुयात परमप्रभुया न्‍ह्यःने तिंतिंन्‍हुयाः प्‍याखं हुलाच्‍वंगु खन, वं मनं मनं दाऊदयात घच्‍चाय् कथं स्‍वल।
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor, o desprezou no seu coração.
17 इमिसं परमप्रभुया सनूयात पाल ग्‍वयाः थःथाय् दुने यंकाः पक्‍का यानातःगु थासय् तये यंकल। अले दाऊदं परमप्रभुया न्‍ह्यःने होमबलि व मेलबलि छाल।
17 E introduzindo a arca do Senhor, a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 दाऊदं थुपिं बलित छायेधुंकाः वं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुया नामं मनूतय्‌त सुवाः बिल।
18 E acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 अले फुक्‍क मनूतय्‌त वा इस्राएलीतय् फुक्‍क पुचःया मिजं व मिसातय्‌त छपा छपा मरि, छगः छगः छोहरा व किसमिसया छगू छगू ज्‍वाँय् बिल। अनंलि फुक्‍क मनूत थथःगु छेँ वन।
19 E repartiu a todo o povo, e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então retirou-se todo o povo, cada um para sua casa,
20 दाऊदं थः परिवारयात सुवाः बीत वःबलय् शाऊलया म्‍ह्याय् मीकल वयात नापलायेत पिहां वयाः थथे धाल, “थौं इस्राएलया जुजुया निंतिं गज्‍याःगु गौरवया दिं! व थः दासीतय्‌गु न्‍ह्यःने पचिनांगा जुयाः वँय् थें जुल।”
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, a filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre qualquer dos vadios.
21 दाऊदं मीकलयात थथे लिसः बिल, “छिमि अबु व वया घरानाया सुयागुं पलेसा जितः वय्‌कःया प्रजा इस्राएलया जुजु ल्‍ययादीम्‍ह परमप्रभुया न्‍ह्यःने थथे यानागु खः। परमप्रभुया न्‍ह्यःने जिं लसतां हने।
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que me escolheu preferindo-me a teu pai, e a toda a sua casa, mandando-me que fosse soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel, perante o Senhor tenho me alegrado.
22 जि थ्‍व स्‍वयाः क्‍वह्यंम्‍ह जुये, थःगु मिखाय् नं चिधं जुये, तर छं जितः धाःपिं दासीतय्‌सं थुकिया निंतिं जितः इज्‍जत याइ।”
22 E ainda mais do que isto me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 उकिं शाऊलया म्‍ह्याय् मीकलया सीबलय् तक नं काय्‌म्‍ह्याय् मदु।
23 E Mical, a filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.