2 Samuel 6
Newar (NEW) vs NTLH
1 अनंलि दाऊदं इस्राएलया दक्वसिबय् बांलापिं स्विद्वः सिपाइँत छथाय् मुंकल।
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 अले दाऊद उपिं मनूतनापं परमेश्वरया सनू हयेत यहूदाया बालां वन। व सनू करूबतय् दथुइ च्वनादीम्ह दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुयागु खः।
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 इमिसं परमेश्वरया सनू छगू न्हूगु गाडाय् तयाः डाँडाय् च्वंगु अबीनादाबया छेँनं हल। अले अबीनादाबया काय्पिं उज्जाह व अहियों गाडा न्ह्याकाः यंकल।
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 इमिसं परमेश्वरया सनू गाडाय् तयाः यंकल, अले अहियो इमिगु न्ह्यः न्ह्यः वन।
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 दाऊद व इस्राएलीतय् फुक्क घराना वीणा, सारंगी, खैँजडी, मृदङ्ग व भुस्याः थानाः म्ये हालाः तसकं लय्लय् तायाच्वन।
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 इपिं नाकोनया खलय् थ्यनाः, द्वहंत लुफिं हात अले उज्जाहं परमेश्वरया सनूयात सुरक्षा यायेत थःगु ल्हाः न्ह्यज्याकल।
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 थथे यानाः वं सनूयात हनाबना मतःगुलिं परमप्रभु उज्जाहनापं तम्वयाः वयात अन हेस्यात। थुकथं व परमेश्वरया सनूया न्ह्यःने सी माल।
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 परमप्रभु उज्जाहनापं तम्वयादीगुलिं दाऊद नं परमप्रभुनापं तम्वल अले वं व थाय्या नां फारेस-उज्जाह तल। थौं तक नं व थाय्यागु नां व हे खः।
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 उखुन्हु दाऊद नं परमप्रभुनापं ग्यानाः थथे धाल, “आः जिं परमप्रभुया सनू गुकथं थःनापं हे तयातये फइ?”
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 वं परमप्रभुया सनू थःनापं दाऊदया शहरय् यंकेगु इच्छा मयात। बरु वं गित्ती ओबेद-एदोमया छेँय् सनू तय्के छ्वल।
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 थुकथं परमप्रभुया सनू ओबेद-एदोमया छेँय् स्वला तक तया तल, अले परमप्रभुं ओबेद-एदोम व वया परिवारयात आशिष बियादिल।
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 परमप्रभुया सनूया कारणं परमप्रभुं ओबेद-एदोमया छेँ व वयागु परिवारयात आशिष बियादिल धकाः न्यनाः दाऊदं वनाः ओबेद-एदोमया छेँनं परमप्रभुया सनू लय्लय्तातां खुशी जुयाः दाऊदया शहरय् हल।
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 परमप्रभुया सनू क्वबिपिं खुपलाः न्ह्यःने वने धुंकाः वं छम्ह द्वहं व छम्ह तसकं ल्ह्वंम्ह साचा बलि बिल।
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 दाऊदं सूती कापःयागु एपोद फिनाः परमप्रभुया न्ह्यःने थःगु बलं फतले प्याखं हुल।
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 थुकथं दाऊद व फुक्क इस्राएलीतय्सं ततःसलं हालाः व तुरही पुयाः परमप्रभुया सनू ज्वनावल।
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 परमप्रभुया सनू दाऊदया शहरय् थ्यनाः शाऊलया म्ह्याय् मीकलं झ्यालं खंकल। दाऊद जुजुयात परमप्रभुया न्ह्यःने तिंतिंन्हुयाः प्याखं हुलाच्वंगु खन, वं मनं मनं दाऊदयात घच्चाय् कथं स्वल।
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 इमिसं परमप्रभुया सनूयात पाल ग्वयाः थःथाय् दुने यंकाः पक्का यानातःगु थासय् तये यंकल। अले दाऊदं परमप्रभुया न्ह्यःने होमबलि व मेलबलि छाल।
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 दाऊदं थुपिं बलित छायेधुंकाः वं दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुया नामं मनूतय्त सुवाः बिल।
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 अले फुक्क मनूतय्त वा इस्राएलीतय् फुक्क पुचःया मिजं व मिसातय्त छपा छपा मरि, छगः छगः छोहरा व किसमिसया छगू छगू ज्वाँय् बिल। अनंलि फुक्क मनूत थथःगु छेँ वन।
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 दाऊदं थः परिवारयात सुवाः बीत वःबलय् शाऊलया म्ह्याय् मीकल वयात नापलायेत पिहां वयाः थथे धाल, “थौं इस्राएलया जुजुया निंतिं गज्याःगु गौरवया दिं! व थः दासीतय्गु न्ह्यःने पचिनांगा जुयाः वँय् थें जुल।”
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 दाऊदं मीकलयात थथे लिसः बिल, “छिमि अबु व वया घरानाया सुयागुं पलेसा जितः वय्कःया प्रजा इस्राएलया जुजु ल्ययादीम्ह परमप्रभुया न्ह्यःने थथे यानागु खः। परमप्रभुया न्ह्यःने जिं लसतां हने।
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 जि थ्व स्वयाः क्वह्यंम्ह जुये, थःगु मिखाय् नं चिधं जुये, तर छं जितः धाःपिं दासीतय्सं थुकिया निंतिं जितः इज्जत याइ।”
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 उकिं शाऊलया म्ह्याय् मीकलया सीबलय् तक नं काय्म्ह्याय् मदु।
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.