2 Samuel 6

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अनंलि दाऊदं इस्राएलया दक्‍वसिबय् बांलापिं स्‍विद्वः सिपाइँत छथाय् मुंकल।
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 अले दाऊद उपिं मनूतनापं परमेश्‍वरया सनू हयेत यहूदाया बालां वन। व सनू करूबतय् दथुइ च्‍वनादीम्‍ह दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयागु खः।
2 Dispôs-se e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para levarem de lá para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 इमिसं परमेश्‍वरया सनू छगू न्‍हूगु गाडाय् तयाः डाँडाय् च्‍वंगु अबीनादाबया छेँनं हल। अले अबीनादाबया काय्‌पिं उज्‍जाह व अहियों गाडा न्‍ह्याकाः यंकल।
3 Puseram a arca de Deus num carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 इमिसं परमेश्‍वरया सनू गाडाय् तयाः यंकल, अले अहियो इमिगु न्‍ह्यः न्‍ह्यः वन।
4 Levaram-no com a arca de Deus, da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Aiô ia adiante da arca.
5 दाऊद व इस्राएलीतय् फुक्‍क घराना वीणा, सारंगी, खैँजडी, मृदङ्‌ग व भुस्‍याः थानाः म्‍ये हालाः तसकं लय्‌लय् तायाच्‍वन।
5 Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de pau de faia, com harpas, com saltérios, com tamboris, com pandeiros e com címbalos.
6 इपिं नाकोनया खलय् थ्‍यनाः, द्वहंत लुफिं हात अले उज्‍जाहं परमेश्‍वरया सनूयात सुरक्षा यायेत थःगु ल्‍हाः न्‍ह्यज्‍याकल।
6 Quando chegaram à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e a segurou, porque os bois tropeçaram.
7 थथे यानाः वं सनूयात हनाबना मतःगुलिं परमप्रभु उज्‍जाहनापं तम्‍वयाः वयात अन हेस्‍यात। थुकथं व परमेश्‍वरया सनूया न्‍ह्यःने सी माल।
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 परमप्रभु उज्‍जाहनापं तम्‍वयादीगुलिं दाऊद नं परमप्रभुनापं तम्‍वल अले वं व थाय्‌या नां फारेस-उज्‍जाह तल। थौं तक नं व थाय्‌यागु नां व हे खः।
8 Desgostou-se Davi, porque o Senhor irrompera contra Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 उखुन्‍हु दाऊद नं परमप्रभुनापं ग्‍यानाः थथे धाल, “आः जिं परमप्रभुया सनू गुकथं थःनापं हे तयातये फइ?”
9 Temeu Davi ao Senhor , naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 वं परमप्रभुया सनू थःनापं दाऊदया शहरय् यंकेगु इच्‍छा मयात। बरु वं गित्ती ओबेद-एदोमया छेँय् सनू तय्‌के छ्वल।
10 Não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 थुकथं परमप्रभुया सनू ओबेद-एदोमया छेँय् स्‍वला तक तया तल, अले परमप्रभुं ओबेद-एदोम व वया परिवारयात आशिष बियादिल।
11 Ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 परमप्रभुया सनूया कारणं परमप्रभुं ओबेद-एदोमया छेँ व वयागु परिवारयात आशिष बियादिल धकाः न्‍यनाः दाऊदं वनाः ओबेद-एदोमया छेँनं परमप्रभुया सनू लय्‌लय्‌तातां खुशी जुयाः दाऊदया शहरय् हल।
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e, com alegria, fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi.
13 परमप्रभुया सनू क्‍वबिपिं खुपलाः न्‍ह्यःने वने धुंकाः वं छम्‍ह द्वहं व छम्‍ह तसकं ल्‍ह्वंम्‍ह साचा बलि बिल।
13 Sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 दाऊदं सूती कापःयागु एपोद फिनाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने थःगु बलं फतले प्‍याखं हुल।
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 थुकथं दाऊद व फुक्‍क इस्राएलीतय्‌सं ततःसलं हालाः व तुरही पुयाः परमप्रभुया सनू ज्‍वनावल।
15 Assim, Davi, com todo o Israel, fez subir a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 परमप्रभुया सनू दाऊदया शहरय् थ्‍यनाः शाऊलया म्‍ह्याय् मीकलं झ्‍यालं खंकल। दाऊद जुजुयात परमप्रभुया न्‍ह्यःने तिंतिंन्‍हुयाः प्‍याखं हुलाच्‍वंगु खन, वं मनं मनं दाऊदयात घच्‍चाय् कथं स्‍वल।
16 Ao entrar a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo ao rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 इमिसं परमप्रभुया सनूयात पाल ग्‍वयाः थःथाय् दुने यंकाः पक्‍का यानातःगु थासय् तये यंकल। अले दाऊदं परमप्रभुया न्‍ह्यःने होमबलि व मेलबलि छाल।
17 Introduziram a arca do Senhor e puseram-na no seu lugar, na tenda que lhe armara Davi; e este trouxe holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 दाऊदं थुपिं बलित छायेधुंकाः वं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुया नामं मनूतय्‌त सुवाः बिल।
18 Tendo Davi trazido holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 अले फुक्‍क मनूतय्‌त वा इस्राएलीतय् फुक्‍क पुचःया मिजं व मिसातय्‌त छपा छपा मरि, छगः छगः छोहरा व किसमिसया छगू छगू ज्‍वाँय् बिल। अनंलि फुक्‍क मनूत थथःगु छेँ वन।
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa.
20 दाऊदं थः परिवारयात सुवाः बीत वःबलय् शाऊलया म्‍ह्याय् मीकल वयात नापलायेत पिहां वयाः थथे धाल, “थौं इस्राएलया जुजुया निंतिं गज्‍याःगु गौरवया दिं! व थः दासीतय्‌गु न्‍ह्यःने पचिनांगा जुयाः वँय् थें जुल।”
20 Voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com ele e lhe disse: Que bela figura fez o rei de Israel, descobrindo-se, hoje, aos olhos das servas de seus servos, como, sem pejo, se descobre um vadio qualquer!
21 दाऊदं मीकलयात थथे लिसः बिल, “छिमि अबु व वया घरानाया सुयागुं पलेसा जितः वय्‌कःया प्रजा इस्राएलया जुजु ल्‍ययादीम्‍ह परमप्रभुया न्‍ह्यःने थथे यानागु खः। परमप्रभुया न्‍ह्यःने जिं लसतां हने।
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor , que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 जि थ्‍व स्‍वयाः क्‍वह्यंम्‍ह जुये, थःगु मिखाय् नं चिधं जुये, तर छं जितः धाःपिं दासीतय्‌सं थुकिया निंतिं जितः इज्‍जत याइ।”
22 Ainda mais desprezível me farei e me humilharei aos meus olhos; quanto às servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 उकिं शाऊलया म्‍ह्याय् मीकलया सीबलय् तक नं काय्‌म्‍ह्याय् मदु।
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.