1 Crônicas 6
Newar (NEW) vs NVT
1 लेवीया काय्पिं – गेर्शोन, कहात व मरारी खः।
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 कहातया काय्पिं – अम्राम, यिसहार, हेब्रोन व उज्जीएल खः।
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 अम्रामया मस्त हारून, मोशा व मिरियम खः।
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 एलाजार पीनहासया बाः खः। पीनहास अबीशूया बाः खः।
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 अबीशू बुक्कीया बाः खः। बुक्की उज्जीया बाः खः।
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 उज्जी जरयाहया बाः खः। जरयाह मरायोतया बाः खः
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 मरायोत अमर्याहया बाः खः। अमर्याह अहीतूबया बाः खः।
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 अहीतूब सादोकया बाः खः। सादोक अहीमासया बाः खः।
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 अहीमास अजर्याहया बाः खः। अजर्याह योहानानया बाः खः।
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 योहानान अजर्याहया बाः खः।
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 अजर्याह अमर्याहया बाः खः। अमर्याह अहीतूबया बाः खः।
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 अहीतूब सादोकया बाः खः। सादोक शल्लूमया बाः खः।
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 शल्लूम हिल्कियाहया बाः खः। हिल्कियाह अजर्याहया बाः खः।
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 अजर्याह सरायाहया बाः खः। सरायाह यहोसादाकया बाः खः।
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 परमप्रभुं नबूकदनेसरपाखें यहूदा व यरूशलेमयापिं मनूतय्त देशं पितिना यंकूबलय् यहोशापातयात नं पितिनायंकूगु खः।
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 लेवीया काय्पिं – गेर्शोन, कहात व मरारी खः।
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 गेर्शोनया, काय्पिनिगु नां लिब्नी व शिमी खः।
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 कहातया काय्पिं – अम्राम, यिसहार, हेब्रोन व उज्जीएल खः।
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 मरारीया काय्पिं – महली व मूशी खः।
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 गेर्शोनया वंश थुपिं खः – लिब्नी गेर्शोनया काय् खः। येहाथ लिब्नीया काय् खः। जिम्माह येहाथया काय् खः।
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 योआ जिम्माहया काय् खः। इद्दो योआया काय् खः। जेरह इद्दोया काय् खः। यातरै जेरहया काय् खः।
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 थुपिं कहातया सन्तान खः – अम्मीनादाब कहातया काय् खः। कोरह अम्मीनादाबया काय् खः। अस्सीर कोरहया काय् खः।
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 एल्काना अस्सीरया काय् खः। एब्यासाप एल्कानाया काय् खः। अस्सीर एब्यासापया काय् खः।
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 तहत अस्सीरया काय् खः। उरीएल तहतया काय् खः। उज्जियाह उरीएलया काय् खः। शौल उज्जियाहया काय् खः।
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 एल्कानाया काय्पिं – अमासै व अहीमोत खः।
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 एहीमोतया काय् एल्काना खः। सोफै एल्कानाया काय् खः। नहत सोफैया काय् खः।
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 एलीआब नहतया काय् खः। यरोहाम एलीआबया काय् खः। एल्काना यरोहामया काय् खः। शमूएल एल्कानाया काय् खः।
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 शमूएलया काय्पिं – न्हापां बूम्ह योएल व मेम्ह अबिया खः।
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 मरारीया सन्तान थुपिं खः – महली मरारीया काय् खः। लिब्नी महलीया काय् खः। शिमी लिब्नीया काय् खः। उज्जाह शिमीया काय् खः।
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 शिमेअ उज्जाहया काय् खः। हग्गियाह शिमेअया काय् खः। असायाह हग्गियाहया काय् खः।
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 बाचाया सनू परमप्रभुया पवित्र पालय् तयेधुंकाः अन भजन हालेत व बाजं थायेत दाऊद जुजुं थुपिं मनूतय्त जिम्मा ब्यूगु खः।
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 इमिसं यरूशलेमय् सोलोमन जुजुं परमप्रभुया देगः मदंतलय् नापलायेगु पालय् संगीतपाखें सेवा याइगु खः। इमिसं इमिगु निंतिं दय्काब्यूगु नियमकथं थथःगु ज्या याइगु।
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 थःकाय्पिंलिसें मिलय् जुयाः सेवा याइपिं मनूत थुपिं हे खः –
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 शमूएल एल्कानाया काय् खः। एल्काना यरोहामया काय् खः। यरोहाम एलीएलया काय् खः। एलीएल तोहया काय् खः।
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 तोह सूपया काय् खः। सूप एल्कानाया काय् खः। एल्काना महतया काय् खः। महत अमासैया काय् खः।
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 अमासै एल्कानाया काय् खः। एल्काना योएलया काय् खः। योएल अजर्याहया काय् खः। अजर्याह सपन्याहया काय् खः।
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 सपन्याह तहतया काय् खः। तहत अस्सीरया काय् खः। अस्सीर एब्यासापया काय् खः। एब्यासाप कोरहया काय् खः।
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 कोरह यिसहारया काय् खः। यिसहार कहातया काय् खः। कहात लेवीया काय् खः। लेवी इस्राएलया काय् खः।
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 हेमानया न्हापांम्ह ग्वाहालिमि आसाप खः। आसाप बेरेक्याहया काय् खः। बेरेक्याह शिमेअया काय् खः।
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 शिमेअ मिखाएलया काय् खः। मिखाएल बासेयाहया काय् खः। बासेयाह मल्कियाहया काय् खः।
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 मल्कियाह एत्नीया काय् खः। एत्नी जेरहया काय् खः। जेरह अदायाहया काय् खः।
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 अदायाह एतानया काय् खः। एतान जिम्माहया काय् खः। जिम्माह शिमीया काय् खः।
42 Etã, Zima, Simei,
43 शिमी यहतया काय् खः। यहत गेर्शोनया काय् खः। गेर्शोन लेवीया काय् खः।
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 हामानया निम्हम्ह ग्वाहालिमि मरारी कुलयाम्ह एतान खः। एतान कीशीया काय् खः। कीशी अब्दीया काय् खः। अब्दी मल्लूकया काय् खः।
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 मल्लूक हशब्याहया काय् खः। हशब्याह अमस्याहया काय् खः। अमस्याह हिल्कियाहया काय् खः।
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 हिल्कियाह अम्सीया काय् खः। अम्सी बानीया काय् खः। बानी शेमेरया काय् खः।
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 शेमेर महलीया काय् खः। महली मूशीया काय् खः। मूशी मरारीया काय् खः। मरारी लेवीया काय् खः।
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 इमि लेवी थःथितितय्त परमेश्वरया नापलायेगु पालया मेगु ज्याया लागि ल्यःगु खः।
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 अय्नं हारून व वया सन्तानतय्त जक होमबलिया वेदीइ होमबलि छायेगु व गुँगू थनेगु वेदीइ गुँगू थनेगु अनुमति दु। महा-पवित्र थासय् याइगु फुक्क आराधनाया ज्या व फुक्क इस्राएलया पाप प्रायश्चित यायेत होमबलि छायेगु ज्या इमिगु जिम्माय् खः। परमेश्वरया दास मोशां ब्यूगु आज्ञाकथं इमिसं व फुक्क ज्या याइगु।
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 हारूनया सन्तान थुपिं खः –
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 बुक्की अबीशूया काय् खः। उज्जी बुक्कीया काय् खः। जरयाह उज्जीया काय् खः।
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 मरायोत जरयाहया काय् खः। अमर्याह मरायोतया काय् खः। अहीतूब अमर्याहया काय् खः।
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 सादोक अहीतूबया काय् खः। अहीमास सादोकया काय् खः।
53 Zadoque e Aimaás.
54 हारूनया सन्तानया कहाती वंशयात ब्यूगु इलाकाय् इमिगु बस्तीत थुपिं हे खः – (लेवीतय्त ब्यूगु जमिनया न्हापांगु भाग कहातीतय्त दत।)
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 इमित यहूदाय् हेब्रोन व उकिया जःखः च्वंगु पशु ज्वयेगु थाय्त बिल।
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 तर शहरया जःखः च्वंगु बुँ व बस्तीत धाःसा यपुन्नेया काय् कालेबयात बिल।
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 उकिं हारूनया सन्तानतय्त पशु ज्वयेगु थाय्तनापं थुपिं शहरत बिल – हेब्रोन (शरण शहर), अले लिब्ना, यत्तीर, एश्तमो,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 हीलन, दबीर,
58 Holom, Debir,
59 आशान, युत्ता व बेथ-शमेश।
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 अले बेन्यामीन कुलया इलाकां गेबा, आलेमेत, अनातोत इमि पशु ज्वयेगु थाय्तनापं थुपिं शहरत बिल। कहातीया वंशतय्त झिंस्वंगू शहरत बिल।
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 कहातया ल्यंदुपिं सन्तानतय्त धाःसा मनश्शेया बच्छि कुलया इलाकां झिगू शहर बिल।
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 गेर्शोनया सन्तानतय्त इमि वंश वंशकथं इस्साखार, आशेर, नप्ताली व बाशानय् दुगु मनश्शे कुलया इलाकां झिंस्वंगू शहर बिल।
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 मरारीया सन्तानतय्त इमि वंश वंशकथं रूबेन, गाद व जबूलून कुलया इलाकां झिंनिगू शहर बिल।
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 थुकथं इस्राएलीतय्सं लेवीतय्त थुपिं शहरत व उकिया पशु ज्वयेगु थाय्तनापं बिल।
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 च्वय् च्वयातःगु शहरत यहूदा, शिमियोन व बेन्यामीन कुलया इलाकां इमित ब्यूगु खः।
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 कहातया छुं वंशतय्त एफ्राइम कुलया इलाकां छुं शहरत ब्यूगु खः।
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 इमित एफ्राइमया पहाडी देशय् शकेम (छगू शरण नगर) गेजेर,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 योक्माम, बेथ-होरोन,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 अय्यालोन व गात-रिम्मोन, उकिया पशु ज्वयेगु थाय्तनापं बिल।
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 मनश्शेया बच्छि कुलया इलाकां इस्राएलीतय्सं आनेर व बिलाम, उकिया पशु ज्वयेगु थाय्तनापं कहातया ल्यं दुगु वंशतय्त बिल।
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 गेर्शोनीतय्त थुपिं शहरत उकिया जःखः च्वंगु पशु ज्वयेगु थाय्तनापं ब्यूगु खः। मनश्शेया बच्छि कुलया इलाकां बाशानय् गोलान व अस्तारोत।
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 इस्साखारया इलाकां-केदेश, दाबरत,
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 रामोत व अनेम।
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 आशेरया इलाकां-माशाल, अब्दोन,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 हूकोक व रहोब।
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 नप्तालीया इलाकां-गालीलय् केदेश, हम्मोन व किर्यातैम।
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 मरारीतय्त (लेवीतय् ल्यंदुपिन्त) पशु ज्वयेगु थाय्नापं थुपिं शहरत बिल-जबूलुनया इलाकां-योक्माम, कर्तह, रिम्मोनी व तबोर।
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 रूबेनया इलाकां यरीहोया पुर्बय् यर्दनया उखे मरुभूमिइ दुगु बेसेर, यहसाह,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 कदेमोत व मेपात।
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 गादया इलाकां गिलादय् रामोत, महनोम,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 हेश्बोन व याजेर।
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.