1 Crônicas 2
Newar (NEW) vs NVT
1 इस्राएलया काय्पिं – रूबेन, शिमियोन, लेवी, यहूदा, इस्साखार, जबूलून,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 दान, योसेफ, बेन्यामीन, नप्ताली, गाद व आशेर खः।
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 यहूदाया काय्पिं – एर्, ओनान व शेलह खः। थुपिं स्वम्हय्सिया मां कनानी मिसा शूआ खः। यहूदाया दकलय् तःधिकःम्ह काय् एर् मभिंम्ह मनू जूगुलिं परमप्रभुं वयात स्यानादिल।
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 यहूदाया भौ तामारं वयागु लागिं फारेस व जेरहयात बुइकल। फुक्क यानाः यहूदाया न्याम्ह काय्पिं – दत।
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 फारेसया काय्पिं – हेस्रोन व हामूल खः।
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 जेरहया न्याम्ह काय्पिं दु। इपिं जिम्री, एतान, हेमान, कलकोल व दर्दा खः।
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 कर्मीया काय् आकान खः। आकानं काये मज्यू धयातःगु देछायेमाःगु चिज कयाः इस्राएलीतय्थाय् विपत्ति हःगु खः।
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 एतानया काय् अजर्याह खः।
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 हेस्रोनया काय्पिं – यरहमेल, राम व कालेब खः।
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 राम अम्मीनादाबया बाः खः, अले अम्मीनादाब नहशोनया बाः खः। नहशोन यहूदायापिं मनूतय् नायः खः।
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 नहशोन सल्मोनया बाः खः। सल्मोन बोअजया बाः खः।
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 बोअज ओबेदया बाः खः। अले ओबेद यिशैया बाः खः।
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 यिशैया न्हय्म्ह काय्पिं दु, जेठाम्ह एलीआब व माइलाम्ह अबीनादाब, साहिँलाम्ह शिमेअ,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 काहिँलाम्ह नतनेल, न्याम्हम्ह राद्दै,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 खुम्हम्ह ओसेम व कान्छाम्ह दाऊद।
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 इमि केहेँपिं सरुयाह व अबीगेल खः। सरूयाहया स्वम्ह काय्पिं दु। इपिं अबीशै, योआब व असाहेल खः।
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 अबीगेल अमासाया मां खः, अमासाया बाः इश्माएली येतेर खः।
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 हेस्रोनया काय् कालेबया अजूबा धाःम्ह मिसापाखें व यरीअतपाखें मस्त दत। इमि काय्पिं – येशेर, शोबाब व अर्दोन खः।
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 अजूबा सीधुंकाः कालेबं एप्रातयात ब्याहा यात, वं हूरयात बुइकल।
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 हूर ऊरीया बाः खः। ऊरी बजलेलया बाः खः।
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 लिपा हेस्रोन खुइदँ दुबलय् वं गिलादया बाः माकीरया म्ह्याय्लिसे ब्याहा यात, इमि काय् सगूब खः।
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 सगूब याईरया बाः खः। याईरं गिलादय् च्वंगु निइस्वंगू शहर त्याका काल।
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 तर गशूर व अरामं इमिगुपाखें हब्बात-याईर व केनातयात उकिया जःखः च्वंगु खुइगू शहरनापं त्याका काल। थुपिं सकले गिलादया बाः माकीरया सन्तान खः।
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 हेस्रोन कालेब-एप्राताया शहरय् सीधुंकाः वया कलाः अबियां वया काय् अशहूरयात बुइकल। अशहूर तकोया बाः खः।
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 हेस्रोनया तःधिकःम्ह काय् यरहमेलया काय्पिं – तःधिकःम्ह राम, बूना, ओरेन, ओसेम व अहियाह खः।
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 यरहमेलया अतारा धाःम्ह मेम्ह छम्ह कलाः दु। व ओनामया मां खः।
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 यरहमेलया तःधिकःम्ह काय् रामया काय्पिं – मास, यामीन व एकेर खः।
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 ओनामया काय्पिं – शम्मै व यादा खः। शम्मैया काय्पिं – नादाब व अबीशूर खः।
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 अबीशूरया कलाःया नां अबीहेल खः। वं अहबान व मोलीदयात बुइकल।
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 नादाबया काय्पिं – सेलेद व अप्पेम खः। सेलेद मस्त मदय्कं हे सित।
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 अप्पेमया काय् यिशी खः। यिशीया काय् शेशान खः। शेशानया काय् अहलैया खः।
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 शम्मैया किजा यादाया काय्पिं – येतेर व जोनाथन खः। येतेर मस्त मदय्कं हे सित।
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 जोनाथनया काय्पिं – पेलेथ व जाजा खः। यरहमेलया सन्तान थुपिं हे खः।
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 शेशानया काय्पिं – मदु, म्ह्याय्पिं जक दु। वया यरहा धाःम्ह छम्ह मिश्री दास दु।
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 थ्व हे दास यरहानापं शेशानं थःम्ह्याय्यात ब्याहा यायेत बिल, अले वं अत्तैयात बुइकल।
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 अत्तै नातानया बाः खः। नातान जाबादया बाः खः।
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 जाबाद एपलालया बाः खः। एपलाल ओबेदया बाः खः।
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 ओबेद येहूया बाः खः। येहू अजर्याहया बाः खः।
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 अजर्याह हेलेसया बाः खः। हेलेस एलासाया बाः खः।
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 एलासा सिस्मैया बाः खः। सिस्मै शल्लूमया बाः खः।
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 शल्लूम यकम्याहया बाः खः। यकम्याह एलीशामाया बाः खः।
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 यरहमेलया किजा कालेबया तःधिकःम्ह काय् मेशा खः। मेशा जीपया बाः खः, जीप मारेशाया बाः खः। मारेशाया काय् हेब्रोन खः।
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 हेब्रोनया काय्पिं – कोरह, तप्पूह, रेकेम व शेमा खः।
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 शेमा रहमया बाः खः। अले रहम योर्कामया बाः खः। रेकेम शम्मैया बाः खः।
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 शम्मैया काय् माओन खः, अले माओन बेथ-सरया बाः खः।
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 कालेबया मथ्याःम्ह कलाःया नां एपा खः। एपा हारान, मोस व गाजेजया मां खः। हारान गाजेजया बाः खः।
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 यहदैया काय्पिं – रेगेम, योताम, गेशान, पलेत, एपा व शाप खः।
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 कालेबया मेम्ह मथ्याःम्ह कलाःया नां माका खः। माका शेबेर व तिर्हानाया मां खः।
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 वं मद्मन्नाया बाः शापयात अले मक्बेना व गिबियाया बाः शेबालेयात नं बुइकल। कालेबया म्ह्याय् अक्सा खः।
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 कालेबया सन्तान थुपिं नं खः – हूर कालेबया तःधिकःम्ह काय् खः, वयात एप्रातां बुइकूगु खः। हूरया काय्पिं – किर्यत-यारीम पलिस्था याःम्ह शोबाल,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 बेथलेहेम पलिस्था याःम्ह सल्मा व बेथ-गादेर पलिस्था याःम्ह हारेप खः।
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 किर्यत-यारीम पलिस्था याःम्ह शोबालया सन्तान हारोए, बच्छि मानहतीत व
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 किर्यत-यारीमया वंशत अथे धइगु यित्रीत, पूथीत, शुमातीत व मिश्रातीत खः। थुपिंपाखें सोराती व एश्तोलीतय् सन्तान दत।
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 सल्माया सन्तान बेथलेहेमयापिं मनूत, नतोपातीत, अत्रोतबेथ-योआब, बच्छि मानहतीत व सोरीत अले
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 याबेसय् च्वंपिं शास्त्रीतय् सन्तान तिरातीत, शिम्मतीत व सुकातीत खः। थुपिं केनीत खः। इपिं रेकाबया घरानायाम्ह हम्मतया सन्तान खः।
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.