1 Crônicas 2
Newar (NEW) vs NVI
1 इस्राएलया काय्पिं – रूबेन, शिमियोन, लेवी, यहूदा, इस्साखार, जबूलून,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 दान, योसेफ, बेन्यामीन, नप्ताली, गाद व आशेर खः।
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 यहूदाया काय्पिं – एर्, ओनान व शेलह खः। थुपिं स्वम्हय्सिया मां कनानी मिसा शूआ खः। यहूदाया दकलय् तःधिकःम्ह काय् एर् मभिंम्ह मनू जूगुलिं परमप्रभुं वयात स्यानादिल।
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 यहूदाया भौ तामारं वयागु लागिं फारेस व जेरहयात बुइकल। फुक्क यानाः यहूदाया न्याम्ह काय्पिं – दत।
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 फारेसया काय्पिं – हेस्रोन व हामूल खः।
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 जेरहया न्याम्ह काय्पिं दु। इपिं जिम्री, एतान, हेमान, कलकोल व दर्दा खः।
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 कर्मीया काय् आकान खः। आकानं काये मज्यू धयातःगु देछायेमाःगु चिज कयाः इस्राएलीतय्थाय् विपत्ति हःगु खः।
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 एतानया काय् अजर्याह खः।
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 हेस्रोनया काय्पिं – यरहमेल, राम व कालेब खः।
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 राम अम्मीनादाबया बाः खः, अले अम्मीनादाब नहशोनया बाः खः। नहशोन यहूदायापिं मनूतय् नायः खः।
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 नहशोन सल्मोनया बाः खः। सल्मोन बोअजया बाः खः।
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 बोअज ओबेदया बाः खः। अले ओबेद यिशैया बाः खः।
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 यिशैया न्हय्म्ह काय्पिं दु, जेठाम्ह एलीआब व माइलाम्ह अबीनादाब, साहिँलाम्ह शिमेअ,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 काहिँलाम्ह नतनेल, न्याम्हम्ह राद्दै,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 खुम्हम्ह ओसेम व कान्छाम्ह दाऊद।
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 इमि केहेँपिं सरुयाह व अबीगेल खः। सरूयाहया स्वम्ह काय्पिं दु। इपिं अबीशै, योआब व असाहेल खः।
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 अबीगेल अमासाया मां खः, अमासाया बाः इश्माएली येतेर खः।
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 हेस्रोनया काय् कालेबया अजूबा धाःम्ह मिसापाखें व यरीअतपाखें मस्त दत। इमि काय्पिं – येशेर, शोबाब व अर्दोन खः।
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 अजूबा सीधुंकाः कालेबं एप्रातयात ब्याहा यात, वं हूरयात बुइकल।
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 हूर ऊरीया बाः खः। ऊरी बजलेलया बाः खः।
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 लिपा हेस्रोन खुइदँ दुबलय् वं गिलादया बाः माकीरया म्ह्याय्लिसे ब्याहा यात, इमि काय् सगूब खः।
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 सगूब याईरया बाः खः। याईरं गिलादय् च्वंगु निइस्वंगू शहर त्याका काल।
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 तर गशूर व अरामं इमिगुपाखें हब्बात-याईर व केनातयात उकिया जःखः च्वंगु खुइगू शहरनापं त्याका काल। थुपिं सकले गिलादया बाः माकीरया सन्तान खः।
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 हेस्रोन कालेब-एप्राताया शहरय् सीधुंकाः वया कलाः अबियां वया काय् अशहूरयात बुइकल। अशहूर तकोया बाः खः।
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 हेस्रोनया तःधिकःम्ह काय् यरहमेलया काय्पिं – तःधिकःम्ह राम, बूना, ओरेन, ओसेम व अहियाह खः।
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 यरहमेलया अतारा धाःम्ह मेम्ह छम्ह कलाः दु। व ओनामया मां खः।
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 यरहमेलया तःधिकःम्ह काय् रामया काय्पिं – मास, यामीन व एकेर खः।
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 ओनामया काय्पिं – शम्मै व यादा खः। शम्मैया काय्पिं – नादाब व अबीशूर खः।
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 अबीशूरया कलाःया नां अबीहेल खः। वं अहबान व मोलीदयात बुइकल।
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 नादाबया काय्पिं – सेलेद व अप्पेम खः। सेलेद मस्त मदय्कं हे सित।
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 अप्पेमया काय् यिशी खः। यिशीया काय् शेशान खः। शेशानया काय् अहलैया खः।
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 शम्मैया किजा यादाया काय्पिं – येतेर व जोनाथन खः। येतेर मस्त मदय्कं हे सित।
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 जोनाथनया काय्पिं – पेलेथ व जाजा खः। यरहमेलया सन्तान थुपिं हे खः।
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 शेशानया काय्पिं – मदु, म्ह्याय्पिं जक दु। वया यरहा धाःम्ह छम्ह मिश्री दास दु।
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 थ्व हे दास यरहानापं शेशानं थःम्ह्याय्यात ब्याहा यायेत बिल, अले वं अत्तैयात बुइकल।
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 अत्तै नातानया बाः खः। नातान जाबादया बाः खः।
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 जाबाद एपलालया बाः खः। एपलाल ओबेदया बाः खः।
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 ओबेद येहूया बाः खः। येहू अजर्याहया बाः खः।
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 अजर्याह हेलेसया बाः खः। हेलेस एलासाया बाः खः।
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 एलासा सिस्मैया बाः खः। सिस्मै शल्लूमया बाः खः।
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 शल्लूम यकम्याहया बाः खः। यकम्याह एलीशामाया बाः खः।
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 यरहमेलया किजा कालेबया तःधिकःम्ह काय् मेशा खः। मेशा जीपया बाः खः, जीप मारेशाया बाः खः। मारेशाया काय् हेब्रोन खः।
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 हेब्रोनया काय्पिं – कोरह, तप्पूह, रेकेम व शेमा खः।
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 शेमा रहमया बाः खः। अले रहम योर्कामया बाः खः। रेकेम शम्मैया बाः खः।
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 शम्मैया काय् माओन खः, अले माओन बेथ-सरया बाः खः।
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 कालेबया मथ्याःम्ह कलाःया नां एपा खः। एपा हारान, मोस व गाजेजया मां खः। हारान गाजेजया बाः खः।
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 यहदैया काय्पिं – रेगेम, योताम, गेशान, पलेत, एपा व शाप खः।
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 कालेबया मेम्ह मथ्याःम्ह कलाःया नां माका खः। माका शेबेर व तिर्हानाया मां खः।
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 वं मद्मन्नाया बाः शापयात अले मक्बेना व गिबियाया बाः शेबालेयात नं बुइकल। कालेबया म्ह्याय् अक्सा खः।
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 कालेबया सन्तान थुपिं नं खः – हूर कालेबया तःधिकःम्ह काय् खः, वयात एप्रातां बुइकूगु खः। हूरया काय्पिं – किर्यत-यारीम पलिस्था याःम्ह शोबाल,
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 बेथलेहेम पलिस्था याःम्ह सल्मा व बेथ-गादेर पलिस्था याःम्ह हारेप खः।
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 किर्यत-यारीम पलिस्था याःम्ह शोबालया सन्तान हारोए, बच्छि मानहतीत व
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 किर्यत-यारीमया वंशत अथे धइगु यित्रीत, पूथीत, शुमातीत व मिश्रातीत खः। थुपिंपाखें सोराती व एश्तोलीतय् सन्तान दत।
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 सल्माया सन्तान बेथलेहेमयापिं मनूत, नतोपातीत, अत्रोतबेथ-योआब, बच्छि मानहतीत व सोरीत अले
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 याबेसय् च्वंपिं शास्त्रीतय् सन्तान तिरातीत, शिम्मतीत व सुकातीत खः। थुपिं केनीत खः। इपिं रेकाबया घरानायाम्ह हम्मतया सन्तान खः।
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.