1 Crônicas 2
Newar (NEW) vs ARC
1 इस्राएलया काय्पिं – रूबेन, शिमियोन, लेवी, यहूदा, इस्साखार, जबूलून,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 दान, योसेफ, बेन्यामीन, नप्ताली, गाद व आशेर खः।
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 यहूदाया काय्पिं – एर्, ओनान व शेलह खः। थुपिं स्वम्हय्सिया मां कनानी मिसा शूआ खः। यहूदाया दकलय् तःधिकःम्ह काय् एर् मभिंम्ह मनू जूगुलिं परमप्रभुं वयात स्यानादिल।
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananeia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 यहूदाया भौ तामारं वयागु लागिं फारेस व जेरहयात बुइकल। फुक्क यानाः यहूदाया न्याम्ह काय्पिं – दत।
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 फारेसया काय्पिं – हेस्रोन व हामूल खः।
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 जेरहया न्याम्ह काय्पिं दु। इपिं जिम्री, एतान, हेमान, कलकोल व दर्दा खः।
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.
7 कर्मीया काय् आकान खः। आकानं काये मज्यू धयातःगु देछायेमाःगु चिज कयाः इस्राएलीतय्थाय् विपत्ति हःगु खः।
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 एतानया काय् अजर्याह खः।
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 हेस्रोनया काय्पिं – यरहमेल, राम व कालेब खः।
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 राम अम्मीनादाबया बाः खः, अले अम्मीनादाब नहशोनया बाः खः। नहशोन यहूदायापिं मनूतय् नायः खः।
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 नहशोन सल्मोनया बाः खः। सल्मोन बोअजया बाः खः।
11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 बोअज ओबेदया बाः खः। अले ओबेद यिशैया बाः खः।
12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 यिशैया न्हय्म्ह काय्पिं दु, जेठाम्ह एलीआब व माइलाम्ह अबीनादाब, साहिँलाम्ह शिमेअ,
13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,
14 काहिँलाम्ह नतनेल, न्याम्हम्ह राद्दै,
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 खुम्हम्ह ओसेम व कान्छाम्ह दाऊद।
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 इमि केहेँपिं सरुयाह व अबीगेल खः। सरूयाहया स्वम्ह काय्पिं दु। इपिं अबीशै, योआब व असाहेल खः।
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.
17 अबीगेल अमासाया मां खः, अमासाया बाः इश्माएली येतेर खः।
17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 हेस्रोनया काय् कालेबया अजूबा धाःम्ह मिसापाखें व यरीअतपाखें मस्त दत। इमि काय्पिं – येशेर, शोबाब व अर्दोन खः।
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 अजूबा सीधुंकाः कालेबं एप्रातयात ब्याहा यात, वं हूरयात बुइकल।
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.
20 हूर ऊरीया बाः खः। ऊरी बजलेलया बाः खः।
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 लिपा हेस्रोन खुइदँ दुबलय् वं गिलादया बाः माकीरया म्ह्याय्लिसे ब्याहा यात, इमि काय् सगूब खः।
21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 सगूब याईरया बाः खः। याईरं गिलादय् च्वंगु निइस्वंगू शहर त्याका काल।
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 तर गशूर व अरामं इमिगुपाखें हब्बात-याईर व केनातयात उकिया जःखः च्वंगु खुइगू शहरनापं त्याका काल। थुपिं सकले गिलादया बाः माकीरया सन्तान खः।
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 हेस्रोन कालेब-एप्राताया शहरय् सीधुंकाः वया कलाः अबियां वया काय् अशहूरयात बुइकल। अशहूर तकोया बाः खः।
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 हेस्रोनया तःधिकःम्ह काय् यरहमेलया काय्पिं – तःधिकःम्ह राम, बूना, ओरेन, ओसेम व अहियाह खः।
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 यरहमेलया अतारा धाःम्ह मेम्ह छम्ह कलाः दु। व ओनामया मां खः।
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 यरहमेलया तःधिकःम्ह काय् रामया काय्पिं – मास, यामीन व एकेर खः।
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 ओनामया काय्पिं – शम्मै व यादा खः। शम्मैया काय्पिं – नादाब व अबीशूर खः।
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 अबीशूरया कलाःया नां अबीहेल खः। वं अहबान व मोलीदयात बुइकल।
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 नादाबया काय्पिं – सेलेद व अप्पेम खः। सेलेद मस्त मदय्कं हे सित।
30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 अप्पेमया काय् यिशी खः। यिशीया काय् शेशान खः। शेशानया काय् अहलैया खः।
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 शम्मैया किजा यादाया काय्पिं – येतेर व जोनाथन खः। येतेर मस्त मदय्कं हे सित।
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 जोनाथनया काय्पिं – पेलेथ व जाजा खः। यरहमेलया सन्तान थुपिं हे खः।
33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 शेशानया काय्पिं – मदु, म्ह्याय्पिं जक दु। वया यरहा धाःम्ह छम्ह मिश्री दास दु।
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 थ्व हे दास यरहानापं शेशानं थःम्ह्याय्यात ब्याहा यायेत बिल, अले वं अत्तैयात बुइकल।
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.
36 अत्तै नातानया बाः खः। नातान जाबादया बाः खः।
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 जाबाद एपलालया बाः खः। एपलाल ओबेदया बाः खः।
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 ओबेद येहूया बाः खः। येहू अजर्याहया बाः खः।
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 अजर्याह हेलेसया बाः खः। हेलेस एलासाया बाः खः।
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
40 एलासा सिस्मैया बाः खः। सिस्मै शल्लूमया बाः खः।
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 शल्लूम यकम्याहया बाः खः। यकम्याह एलीशामाया बाः खः।
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 यरहमेलया किजा कालेबया तःधिकःम्ह काय् मेशा खः। मेशा जीपया बाः खः, जीप मारेशाया बाः खः। मारेशाया काय् हेब्रोन खः।
42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.
43 हेब्रोनया काय्पिं – कोरह, तप्पूह, रेकेम व शेमा खः।
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 शेमा रहमया बाः खः। अले रहम योर्कामया बाः खः। रेकेम शम्मैया बाः खः।
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 शम्मैया काय् माओन खः, अले माओन बेथ-सरया बाः खः।
45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 कालेबया मथ्याःम्ह कलाःया नां एपा खः। एपा हारान, मोस व गाजेजया मां खः। हारान गाजेजया बाः खः।
46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 यहदैया काय्पिं – रेगेम, योताम, गेशान, पलेत, एपा व शाप खः।
47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.
48 कालेबया मेम्ह मथ्याःम्ह कलाःया नां माका खः। माका शेबेर व तिर्हानाया मां खः।
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.
49 वं मद्मन्नाया बाः शापयात अले मक्बेना व गिबियाया बाः शेबालेयात नं बुइकल। कालेबया म्ह्याय् अक्सा खः।
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.
50 कालेबया सन्तान थुपिं नं खः – हूर कालेबया तःधिकःम्ह काय् खः, वयात एप्रातां बुइकूगु खः। हूरया काय्पिं – किर्यत-यारीम पलिस्था याःम्ह शोबाल,
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,
51 बेथलेहेम पलिस्था याःम्ह सल्मा व बेथ-गादेर पलिस्था याःम्ह हारेप खः।
51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 किर्यत-यारीम पलिस्था याःम्ह शोबालया सन्तान हारोए, बच्छि मानहतीत व
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 किर्यत-यारीमया वंशत अथे धइगु यित्रीत, पूथीत, शुमातीत व मिश्रातीत खः। थुपिंपाखें सोराती व एश्तोलीतय् सन्तान दत।
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
54 सल्माया सन्तान बेथलेहेमयापिं मनूत, नतोपातीत, अत्रोतबेथ-योआब, बच्छि मानहतीत व सोरीत अले
54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.
55 याबेसय् च्वंपिं शास्त्रीतय् सन्तान तिरातीत, शिम्मतीत व सुकातीत खः। थुपिं केनीत खः। इपिं रेकाबया घरानायाम्ह हम्मतया सन्तान खः।
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.