1 Crônicas 2

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 इस्राएलया काय्‌पिं – रूबेन, शिमियोन, लेवी, यहूदा, इस्‍साखार, जबूलून,
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 दान, योसेफ, बेन्‍यामीन, नप्‍ताली, गाद व आशेर खः।
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 यहूदाया काय्‌पिं – एर्, ओनान व शेलह खः। थुपिं स्‍वम्‍हय्‌सिया मां कनानी मिसा शूआ खः। यहूदाया दकलय् तःधिकःम्‍ह काय् एर् मभिंम्‍ह मनू जूगुलिं परमप्रभुं वयात स्‍यानादिल।
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 यहूदाया भौ तामारं वयागु लागिं फारेस व जेरहयात बुइकल। फुक्‍क यानाः यहूदाया न्‍याम्‍ह काय्‌पिं – दत।
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 फारेसया काय्‌पिं – हेस्रोन व हामूल खः।
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 जेरहया न्‍याम्‍ह काय्‌पिं दु। इपिं जिम्री, एतान, हेमान, कलकोल व दर्दा खः।
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 कर्मीया काय् आकान खः। आकानं काये मज्‍यू धयातःगु देछायेमाःगु चिज कयाः इस्राएलीतय्‌थाय् विपत्ति हःगु खः।
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 एतानया काय् अजर्याह खः।
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 हेस्रोनया काय्‌पिं – यरहमेल, राम व कालेब खः।
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 राम अम्‍मीनादाबया बाः खः, अले अम्‍मीनादाब नहशोनया बाः खः। नहशोन यहूदायापिं मनूतय् नायः खः।
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 नहशोन सल्‍मोनया बाः खः। सल्‍मोन बोअजया बाः खः।
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 बोअज ओबेदया बाः खः। अले ओबेद यिशैया बाः खः।
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 यिशैया न्‍हय्‌म्‍ह काय्‌पिं दु, जेठाम्‍ह एलीआब व माइलाम्‍ह अबीनादाब, साहिँलाम्‍ह शिमेअ,
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 काहिँलाम्‍ह नतनेल, न्‍याम्‍हम्‍ह राद्दै,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 खुम्‍हम्‍ह ओसेम व कान्छाम्‍ह दाऊद।
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 इमि केहेँपिं सरुयाह व अबीगेल खः। सरूयाहया स्‍वम्‍ह काय्‌पिं दु। इपिं अबीशै, योआब व असाहेल खः।
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 अबीगेल अमासाया मां खः, अमासाया बाः इश्‍माएली येतेर खः।
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 हेस्रोनया काय् कालेबया अजूबा धाःम्‍ह मिसापाखें व यरीअतपाखें मस्‍त दत। इमि काय्‌पिं – येशेर, शोबाब व अर्दोन खः।
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 अजूबा सीधुंकाः कालेबं एप्रातयात ब्‍याहा यात, वं हूरयात बुइकल।
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 हूर ऊरीया बाः खः। ऊरी बजलेलया बाः खः।
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 लिपा हेस्रोन खुइदँ दुबलय् वं गिलादया बाः माकीरया म्‍ह्याय्‌लिसे ब्‍याहा यात, इमि काय् सगूब खः।
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 सगूब याईरया बाः खः। याईरं गिलादय् च्‍वंगु निइस्‍वंगू शहर त्‍याका काल।
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 तर गशूर व अरामं इमिगुपाखें हब्‍बात-याईर व केनातयात उकिया जःखः च्‍वंगु खुइगू शहरनापं त्‍याका काल। थुपिं सकले गिलादया बाः माकीरया सन्‍तान खः।
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 हेस्रोन कालेब-एप्राताया शहरय् सीधुंकाः वया कलाः अबियां वया काय् अशहूरयात बुइकल। अशहूर तकोया बाः खः।
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 हेस्रोनया तःधिकःम्‍ह काय् यरहमेलया काय्‌पिं – तःधिकःम्‍ह राम, बूना, ओरेन, ओसेम व अहियाह खः।
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 यरहमेलया अतारा धाःम्‍ह मेम्‍ह छम्‍ह कलाः दु। व ओनामया मां खः।
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 यरहमेलया तःधिकःम्‍ह काय् रामया काय्‌पिं – मास, यामीन व एकेर खः।
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 ओनामया काय्‌पिं – शम्‍मै व यादा खः। शम्‍मैया काय्‌पिं – नादाब व अबीशूर खः।
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 अबीशूरया कलाःया नां अबीहेल खः। वं अहबान व मोलीदयात बुइकल।
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 नादाबया काय्‌पिं – सेलेद व अप्‍पेम खः। सेलेद मस्‍त मदय्‌कं हे सित।
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 अप्‍पेमया काय् यिशी खः। यिशीया काय् शेशान खः। शेशानया काय् अहलैया खः।
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 शम्‍मैया किजा यादाया काय्‌पिं – येतेर व जोनाथन खः। येतेर मस्‍त मदय्‌कं हे सित।
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 जोनाथनया काय्‌पिं – पेलेथ व जाजा खः। यरहमेलया सन्‍तान थुपिं हे खः।
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 शेशानया काय्‌पिं – मदु, म्‍ह्याय्‌पिं जक दु। वया यरहा धाःम्‍ह छम्‍ह मिश्री दास दु।
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 थ्‍व हे दास यरहानापं शेशानं थःम्‍ह्याय्‌यात ब्‍याहा यायेत बिल, अले वं अत्तैयात बुइकल।
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 अत्तै नातानया बाः खः। नातान जाबादया बाः खः।
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 जाबाद एपलालया बाः खः। एपलाल ओबेदया बाः खः।
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 ओबेद येहूया बाः खः। येहू अजर्याहया बाः खः।
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 अजर्याह हेलेसया बाः खः। हेलेस एलासाया बाः खः।
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 एलासा सिस्‍मैया बाः खः। सिस्‍मै शल्‍लूमया बाः खः।
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 शल्‍लूम यकम्‍याहया बाः खः। यकम्‍याह एलीशामाया बाः खः।
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 यरहमेलया किजा कालेबया तःधिकःम्‍ह काय् मेशा खः। मेशा जीपया बाः खः, जीप मारेशाया बाः खः। मारेशाया काय् हेब्रोन खः।
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 हेब्रोनया काय्‌पिं – कोरह, तप्‍पूह, रेकेम व शेमा खः।
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 शेमा रहमया बाः खः। अले रहम योर्कामया बाः खः। रेकेम शम्‍मैया बाः खः।
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 शम्‍मैया काय् माओन खः, अले माओन बेथ-सरया बाः खः।
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 कालेबया मथ्‍याःम्‍ह कलाःया नां एपा खः। एपा हारान, मोस व गाजेजया मां खः। हारान गाजेजया बाः खः।
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 यहदैया काय्‌पिं – रेगेम, योताम, गेशान, पलेत, एपा व शाप खः।
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 कालेबया मेम्‍ह मथ्‍याःम्‍ह कलाःया नां माका खः। माका शेबेर व तिर्हानाया मां खः।
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 वं मद्‍मन्‍नाया बाः शापयात अले मक्‍बेना व गिबियाया बाः शेबालेयात नं बुइकल। कालेबया म्‍ह्याय् अक्‍सा खः।
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 कालेबया सन्‍तान थुपिं नं खः – हूर कालेबया तःधिकःम्‍ह काय् खः, वयात एप्रातां बुइकूगु खः। हूरया काय्‌पिं – किर्यत-यारीम पलिस्‍था याःम्‍ह शोबाल,
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 बेथलेहेम पलिस्‍था याःम्‍ह सल्‍मा व बेथ-गादेर पलिस्‍था याःम्‍ह हारेप खः।
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 किर्यत-यारीम पलिस्‍था याःम्‍ह शोबालया सन्‍तान हारोए, बच्‍छि मानहतीत व
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 किर्यत-यारीमया वंशत अथे धइगु यित्रीत, पूथीत, शुमातीत व मिश्रातीत खः। थुपिंपाखें सोराती व एश्‍तोलीतय् सन्‍तान दत।
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 सल्‍माया सन्‍तान बेथलेहेमयापिं मनूत, नतोपातीत, अत्रोतबेथ-योआब, बच्‍छि मानहतीत व सोरीत अले
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 याबेसय् च्‍वंपिं शास्‍त्रीतय् सन्‍तान तिरातीत, शिम्‍मतीत व सुकातीत खः। थुपिं केनीत खः। इपिं रेकाबया घरानायाम्‍ह हम्‍मतया सन्‍तान खः।
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.