Jó 10

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Senginengwa yimpilo yami;
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Kuyakuthabisa na ukungizwisa ubuhlungu,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Ulamehlo enyama na?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Insuku zakho ziyafanana lezabantu yini,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 osungaze uphenye iziphambeko zami
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 loba wena ukwazi ukuthi angilacala
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Izandla zakho zangibumba zangenza.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Khumbula ukuthi wangibumba njengomdaka.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Kawungichithanga yini njengochago
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 wangigqokisa ngesikhumba lenyama,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Wangipha ukuphila wangitshengisa umusa,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Kodwa lokhu yikho owakufihla enhliziyweni yakho,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Nxa ngona, ngabe wawungikhangele
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Aluba ngilecala, maye mina!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Nxa ngingathi ngivusa ikhanda ungicwathela njengesilwane
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Uletha ofakazi abatsha abangilahlayo,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Pho kungani wangikhupha esibelethweni na?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Aluba ngavele ngingabi ngophilayo,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Insuku zami ezilutshwane kaseziphelile nje?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 ngingakayi lapho okungabuywa khona,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 elizweni lobusuku obujule ngempela,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.