1 Crônicas 16
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs VC
1 Balithwala ibhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu bayalingenisa ethenteni uDavida ayelilungiselele lona, banikela ngeminikelo yokutshiswa leyobudlelwano phambi kukaNkulunkulu.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 UDavida eseqedile ukunikela ngeminikelo yokutshiswa langeyobudlelwano, wabusisa abantu ngebizo likaThixo.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Wababela bonke abako-Israyeli, abesilisa labesifazane, yilowo lalowo isinkwa, lekhekhe lezithelo kanye lekhekhe lamavini awonyisiweyo.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Wakhetha abanye abaLevi ukukhonza phambi kwebhokisi lesivumelwano sikaThixo bedumisa uThixo, bebonga uNkulunkulu ka-Israyeli:
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Induna kwakungu-Asafi, uZakhariya engumsekeli, kulandela uJeyeli, loShemiramothi, loJehiyeli, loMathithiya, lo-Eliyabi, loBhenaya, lo-Obhedi-Edomi kanye loJeyiyeli. Babezatshaya amachacho lemihubhe, u-Asafi etshaya izigubhu,
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 abaphristi uBhenaya loJahaziyeli bengabokuvuthela amacilongo phambi kwebhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Ngalolosuku uDavida wamisa ukuba u-Asafi labanye bakhe bahlabelele lelihubo bebonga uThixo:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe,
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye;
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Jabulani ebizweni lakhe elingcwele;
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Dingani uThixo lamandla akhe,
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Khumbulani izenzo zakhe ezimangalisayo azenzayo,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 lina zizukulwane zika-Israyeli inceku yakhe,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Yena unguThixo uNkulunkulu wethu;
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Uyakhumbula isivumelwano sakhe nini lanini,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 isivumelwano asenza lo-Abhrahama,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 wasiqinisa kuJakhobe saba yisimiso,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 wathi “Ngizalinika ilizwe laseKhenani
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Kwathi lisesebalutshwana,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 bezula kuzizwe ngezizwe
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Kavumelanga loba ngubani ukubancindezela;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 “Lingabathinti abagcotshiweyo bami;
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Hlabelani kuThixo lina, mhlaba wonke,
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Fakazani ngobukhosi bakhe ezizweni zonke,
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Ngoba umkhulu uThixo, ufanele ukudunyiswa ngokuphindiweyo;
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Ngoba bonke onkulunkulu bezizwe bayizithombe;
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Inkazimulo lobukhosi kuphambi Kwakhe
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Mnikeni uThixo, lina zizukulwane zezizwe.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Mnikeni uThixo udumo olufanele ibizo lakhe.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 thuthumelani phambi kwakhe mhlaba wonke!
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Amazulu kawathokoze, lomhlaba ujabule,
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Ulwandle kaluhlokome lakho konke okukulo,
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Lapho-ke izihlahla zonke zeganga zizahlabela
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Bongani uThixo ngoba ulungile.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Celani lithi: “Sisindise, Oh Nkulunkulu Mkhululi wethu,
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Kabongwe uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli,
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 UDavida wasetshiya o-Asafi labakhula bakhe ukuba bagcine ibhokisi lesivumelwano sikaThixo, bakhonze njalo benze konke okufanele kwenziwe lapho ngezinsuku zonke.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Abanye abatshiya lapho ukuze bakhonze labo ngo-Obhedi-Edomi labakhula bakhe, ababengamatshumi ayisithupha lasificaminwembili. U-Obhedi-Edomi indodana kaJeduthuni, kanye loHosa babengabalindi bamasango.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 UDavida watshiya uZadokhi umphristi kanye labanye abaphristi phambi kwethabanikeli likaThixo endaweni ephakemeyo yokukhonzela eGibhiyoni
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 ukunikela kuThixo iminikelo yokutshiswa e-alithareni ngezikhathi zonke, ekuseni lantambama, njengokulotshiweyo eMthethweni kaThixo, awupha abako-Israyeli.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Abanye abasala labo babengoHemani loJeduthuni labanye bonke balabo ababekhethiwe beqanjwa ngamabizo ukuba badumise uThixo, “ngoba uthando lwakhe lumi kuze kube nininini.”
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 UHemani loJeduthuni babengabokuvuthela amacilongo lokutshaya izigubhu lamanye amachacho ezingoma ezingcwele. Amadodana kaJeduthuni ayehlala esangweni.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Abanye bonke basuka, ngulowo lalowo waqonda emzini wakhe, uDavida wabuyela emzini wakhe ukuyabusisa abendlu yakhe.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.