Lamentações 3

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na se nitacat cati niquitztoc nopa taijyohuilisti cati huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualanti.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Techyacantoc TOTECO campa tzintayohuilot. Techchijtoc ma ninejnemi ipan ojti cati amo quipiya yon quentzi taahuili.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Ayecmo techcualita. Tonaya huan tayohua techhuitequiyaya talojtzitzi.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Quej se tatzacti TOTECO techyahualojtoc ica tequipacholi huan taijyohuilisti.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintayohuilot quej se cati huejcajquiya mijqui.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Eltoc quej TOTECO techtzajtzajqui ica se tatzacti cati amo quipiya canque niquisas huan techtatacatzo ica cadenas.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Masque nijtzajtzilía ma techpalehuiqui, amo techtacaquilía.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Techojtzajqui ica teme cati amo hueli nipano iixco. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Na niquita para yaya itztoc quej se león cati motatijtoc huan quej se oso cati quinequi techitzquis.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Techhuahuatatzqui ten nopa ojti huan techcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Quihuilpachojtoc icuahuitol huan techmelaitac para techajsis icuatamin.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Nopa cuataminti cati techquechili TOTECO calajqui nel huejcata ipan noyolo.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Hasta noteixmatcahua noca huetzcaj. Techhuihuiitaj huan huicaj ten na talojtzitzi.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 TOTECO techmacatoc miyac tequipacholi. Eltoc quej techmacatoc se tamanti ma niqui cati tahuel chichic.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Techixtapachtahuiso huan nimotancoch tatapatzqui hasta quichijqui ma nijtanquechi cati elqui quej piltetzitzi.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Na ayecmo nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quenicatza quimati se cati paqui.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Huan niquijto: “Ayecmo temachti. Tantinemi nochi nochicahualis. Tantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Nochipa niquelnamictos notequipachol huan notaijyohuilis cati techchihuili. Noseltitzi nimomati. San cati chichic nijyecohua nocamaco.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Amo quema niquelcahuas ni xihuit cati tahuel ohui. Nijmati nimocuesojtinemis para nochipa.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Pero se tamanti nijnequi niquelnamictos huan ica ni sempa nimotemachis ipan TOTECO.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Iteicnelilis TOTECO amo quema tamis. Pampa hueyi iyolo ica tojuanti, amo techtamitzontamiltijtoc.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachti TOTECO.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía cati ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica cati quitemohuaj.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Monequi timotemachise huan amo timolinise iixpa. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixti.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Quema ayemo motacachijtoc, se telpocat monequi quincahuilis sequinoc para quixitahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Ma mosehui iseltitzi huan ma amo molini iixpa Toteco Dios. Ma quimati para yaya Dios cati quipiya tanahuatili ica ya.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Ma moicnonequi hasta mohuijtzomas talchi huan huelis quej nopa noja quitapojpolhuis.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Ma quinextili icampa cati quimacasnequi. Ma quiseli cati quiijtohuaj nochi cati quinequij quimahuispolose.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Pampa Toteco Dios amo techtahuelcahuas para nochipa.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Masque yaya tetaijyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo ica tojuanti pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Melahuac amo inelpaquilis techtaijyohuiltía huan techtequipacholmaca timasehualme.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Pero cati eliyayaj totayacancahua fiero quinchihuiliyayaj cati tzactoyaj ipan total.
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Amo quintajtolsencahuayayaj xitahuac que monejqui iixpa Toteco Cati Más Hueyi.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Amo tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixpa nopa juez cati nelía pano quej Toteco Dios quinmacatoc tanahuatili ma quichihuaca. Huan yaya tahuel amo quipacti cati quichihuayayaj huan yeca monejqui quintatzacuilti.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Pampa sinta Toteco Dios amo quimacas caquihuili, amo aqui huelis techchihuilis cati fiero moilhuijtoc techchihuilis. Cati topanti, pano pampa yaya tanahuatijtoc ma pano.
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Quena, Toteco Cati Más Hueyi quiijtohua ma huala cati cuali quej cati amo cuali.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Pero timasehualme pano titajtacolchijtoque, huajca ¿para ten tijtaijilhuíaj Toteco quema techajsi cati quinamiqui?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Ma tiquitaca nopa fiero ojti cati ipan tinejnemij huan ma timoilhuica toyoltipa para ten quej nopa tijchijtoque. Huan sempa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Ma timoyoltananaca huan ma timomatananaca para timotatajtise iixpa Toteco Dios cati itztoc ilhuicac. Ma tijnextilica cati fiero eltoc topani huan cati fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “Tojuanti titajtacolchijtoque huan timosisinijtoque moixpa. Huan ta ayemo techtapojpolhuijtoc.”
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Eltoc quej Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo, huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan amo techtapojpolhuijtoc.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixti para amo huelis quicaquis cati tijtajtaníaj.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Techpinahualtijtoc iniixpa nochi masehualme.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Nochi tocualancaitacahua techtaijilhuíaj.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Campa hueli onca majmajti, taquetzti, huan tasosololisti. Toseltitzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Noixayo temo quej se atajti pampa quisosolojtoque ni altepet cati tiquicneliyayaj.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Nichoca huan amo hueli nimoyoltalía pampa amo aqui hueli quichihuas sempa quej achtohuiya.
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Amo aqui huelis techpalehuis hasta TOTECO techtachilis ten ilhuicac huan techtacaquilis.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Techcocohua miyac noyolo ica cati niquita ininpantitoc ichpocame ten toaltepe.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Masque amo teno nijchijtoc, nocualancaitacahua techtemojtinenque huan techtaquechilijque quej se nitotot.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Noja niyoltoc techtaltojque ipan se ostot, huan ica se tet quiixtzajque.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Nopa at techatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, ten itzinta nopa ostot cati más huejcata.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Niquijto: ‘Xijtacaquili notoscac. Amo xijtzacua monacas para amo tijcaquis quema nimitztajtanía techpalehuiqui.’
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonali quema nimitznotzqui, tihualajqui huan techilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 “Toteco Dios, ta techmanahuía iniixpa masehualme. Tijmaquixtía nonemilis.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quenicatza nitaijyohuía pampa amo techchihuilíaj cati xitahuac. Ta tijuez, xitatajtolsencahua xitahuac.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Tiquitztoc nochi cati nocualancaitacahua quisencahuaj para techchihuilise.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quenicatza techmahuispolohuaj huan quisencahuaj quenicatza huelis techpolose.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Tijcactoc inincamanal cati talojtzitzi quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quenicatza moichtacacamanalhuíaj ten na.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Tijmati masque cati hueli tequit quichihuaj, inijuanti san noca huetzcaj.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 “TOTECO, xiquincuepili quej cati amo cuali quichijtoque.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Xiquintepotztoca ica miyac cualanti huan xiquintzontamilti. Ma polihuica ten ni taltipacti para ayecmo itztose tatzinta ilhuicac.”
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.