Lamentações 3

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na se nitacat cati niquitztoc nopa taijyohuilisti cati huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualanti.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Techyacantoc TOTECO campa tzintayohuilot. Techchijtoc ma ninejnemi ipan ojti cati amo quipiya yon quentzi taahuili.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Ayecmo techcualita. Tonaya huan tayohua techhuitequiyaya talojtzitzi.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Quej se tatzacti TOTECO techyahualojtoc ica tequipacholi huan taijyohuilisti.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintayohuilot quej se cati huejcajquiya mijqui.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Eltoc quej TOTECO techtzajtzajqui ica se tatzacti cati amo quipiya canque niquisas huan techtatacatzo ica cadenas.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Masque nijtzajtzilía ma techpalehuiqui, amo techtacaquilía.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Techojtzajqui ica teme cati amo hueli nipano iixco. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Na niquita para yaya itztoc quej se león cati motatijtoc huan quej se oso cati quinequi techitzquis.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Techhuahuatatzqui ten nopa ojti huan techcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Quihuilpachojtoc icuahuitol huan techmelaitac para techajsis icuatamin.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Nopa cuataminti cati techquechili TOTECO calajqui nel huejcata ipan noyolo.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Hasta noteixmatcahua noca huetzcaj. Techhuihuiitaj huan huicaj ten na talojtzitzi.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 TOTECO techmacatoc miyac tequipacholi. Eltoc quej techmacatoc se tamanti ma niqui cati tahuel chichic.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Techixtapachtahuiso huan nimotancoch tatapatzqui hasta quichijqui ma nijtanquechi cati elqui quej piltetzitzi.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Na ayecmo nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quenicatza quimati se cati paqui.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Huan niquijto: “Ayecmo temachti. Tantinemi nochi nochicahualis. Tantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Nochipa niquelnamictos notequipachol huan notaijyohuilis cati techchihuili. Noseltitzi nimomati. San cati chichic nijyecohua nocamaco.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Amo quema niquelcahuas ni xihuit cati tahuel ohui. Nijmati nimocuesojtinemis para nochipa.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Pero se tamanti nijnequi niquelnamictos huan ica ni sempa nimotemachis ipan TOTECO.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Iteicnelilis TOTECO amo quema tamis. Pampa hueyi iyolo ica tojuanti, amo techtamitzontamiltijtoc.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachti TOTECO.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía cati ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica cati quitemohuaj.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Monequi timotemachise huan amo timolinise iixpa. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixti.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Quema ayemo motacachijtoc, se telpocat monequi quincahuilis sequinoc para quixitahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Ma mosehui iseltitzi huan ma amo molini iixpa Toteco Dios. Ma quimati para yaya Dios cati quipiya tanahuatili ica ya.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Ma moicnonequi hasta mohuijtzomas talchi huan huelis quej nopa noja quitapojpolhuis.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Ma quinextili icampa cati quimacasnequi. Ma quiseli cati quiijtohuaj nochi cati quinequij quimahuispolose.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Pampa Toteco Dios amo techtahuelcahuas para nochipa.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Masque yaya tetaijyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo ica tojuanti pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Melahuac amo inelpaquilis techtaijyohuiltía huan techtequipacholmaca timasehualme.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Pero cati eliyayaj totayacancahua fiero quinchihuiliyayaj cati tzactoyaj ipan total.
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Amo quintajtolsencahuayayaj xitahuac que monejqui iixpa Toteco Cati Más Hueyi.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Amo tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixpa nopa juez cati nelía pano quej Toteco Dios quinmacatoc tanahuatili ma quichihuaca. Huan yaya tahuel amo quipacti cati quichihuayayaj huan yeca monejqui quintatzacuilti.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Pampa sinta Toteco Dios amo quimacas caquihuili, amo aqui huelis techchihuilis cati fiero moilhuijtoc techchihuilis. Cati topanti, pano pampa yaya tanahuatijtoc ma pano.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Quena, Toteco Cati Más Hueyi quiijtohua ma huala cati cuali quej cati amo cuali.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Pero timasehualme pano titajtacolchijtoque, huajca ¿para ten tijtaijilhuíaj Toteco quema techajsi cati quinamiqui?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Ma tiquitaca nopa fiero ojti cati ipan tinejnemij huan ma timoilhuica toyoltipa para ten quej nopa tijchijtoque. Huan sempa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Ma timoyoltananaca huan ma timomatananaca para timotatajtise iixpa Toteco Dios cati itztoc ilhuicac. Ma tijnextilica cati fiero eltoc topani huan cati fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “Tojuanti titajtacolchijtoque huan timosisinijtoque moixpa. Huan ta ayemo techtapojpolhuijtoc.”
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Eltoc quej Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo, huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan amo techtapojpolhuijtoc.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixti para amo huelis quicaquis cati tijtajtaníaj.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Techpinahualtijtoc iniixpa nochi masehualme.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Nochi tocualancaitacahua techtaijilhuíaj.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Campa hueli onca majmajti, taquetzti, huan tasosololisti. Toseltitzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Noixayo temo quej se atajti pampa quisosolojtoque ni altepet cati tiquicneliyayaj.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Nichoca huan amo hueli nimoyoltalía pampa amo aqui hueli quichihuas sempa quej achtohuiya.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Amo aqui huelis techpalehuis hasta TOTECO techtachilis ten ilhuicac huan techtacaquilis.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Techcocohua miyac noyolo ica cati niquita ininpantitoc ichpocame ten toaltepe.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Masque amo teno nijchijtoc, nocualancaitacahua techtemojtinenque huan techtaquechilijque quej se nitotot.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Noja niyoltoc techtaltojque ipan se ostot, huan ica se tet quiixtzajque.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Nopa at techatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, ten itzinta nopa ostot cati más huejcata.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Niquijto: ‘Xijtacaquili notoscac. Amo xijtzacua monacas para amo tijcaquis quema nimitztajtanía techpalehuiqui.’
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonali quema nimitznotzqui, tihualajqui huan techilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 “Toteco Dios, ta techmanahuía iniixpa masehualme. Tijmaquixtía nonemilis.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quenicatza nitaijyohuía pampa amo techchihuilíaj cati xitahuac. Ta tijuez, xitatajtolsencahua xitahuac.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Tiquitztoc nochi cati nocualancaitacahua quisencahuaj para techchihuilise.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quenicatza techmahuispolohuaj huan quisencahuaj quenicatza huelis techpolose.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Tijcactoc inincamanal cati talojtzitzi quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quenicatza moichtacacamanalhuíaj ten na.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Tijmati masque cati hueli tequit quichihuaj, inijuanti san noca huetzcaj.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 “TOTECO, xiquincuepili quej cati amo cuali quichijtoque.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Xiquintepotztoca ica miyac cualanti huan xiquintzontamilti. Ma polihuica ten ni taltipacti para ayecmo itztose tatzinta ilhuicac.”
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.