Lamentações 3
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVI
1 Na se nitacat cati niquitztoc nopa taijyohuilisti cati huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualanti.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Techyacantoc TOTECO campa tzintayohuilot. Techchijtoc ma ninejnemi ipan ojti cati amo quipiya yon quentzi taahuili.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ayecmo techcualita. Tonaya huan tayohua techhuitequiyaya talojtzitzi.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Quej se tatzacti TOTECO techyahualojtoc ica tequipacholi huan taijyohuilisti.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintayohuilot quej se cati huejcajquiya mijqui.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Eltoc quej TOTECO techtzajtzajqui ica se tatzacti cati amo quipiya canque niquisas huan techtatacatzo ica cadenas.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Masque nijtzajtzilía ma techpalehuiqui, amo techtacaquilía.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Techojtzajqui ica teme cati amo hueli nipano iixco. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Na niquita para yaya itztoc quej se león cati motatijtoc huan quej se oso cati quinequi techitzquis.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Techhuahuatatzqui ten nopa ojti huan techcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Quihuilpachojtoc icuahuitol huan techmelaitac para techajsis icuatamin.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Nopa cuataminti cati techquechili TOTECO calajqui nel huejcata ipan noyolo.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Hasta noteixmatcahua noca huetzcaj. Techhuihuiitaj huan huicaj ten na talojtzitzi.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 TOTECO techmacatoc miyac tequipacholi. Eltoc quej techmacatoc se tamanti ma niqui cati tahuel chichic.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Techixtapachtahuiso huan nimotancoch tatapatzqui hasta quichijqui ma nijtanquechi cati elqui quej piltetzitzi.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Na ayecmo nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quenicatza quimati se cati paqui.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Huan niquijto: “Ayecmo temachti. Tantinemi nochi nochicahualis. Tantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Nochipa niquelnamictos notequipachol huan notaijyohuilis cati techchihuili. Noseltitzi nimomati. San cati chichic nijyecohua nocamaco.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Amo quema niquelcahuas ni xihuit cati tahuel ohui. Nijmati nimocuesojtinemis para nochipa.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Pero se tamanti nijnequi niquelnamictos huan ica ni sempa nimotemachis ipan TOTECO.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Iteicnelilis TOTECO amo quema tamis. Pampa hueyi iyolo ica tojuanti, amo techtamitzontamiltijtoc.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachti TOTECO.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía cati ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica cati quitemohuaj.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Monequi timotemachise huan amo timolinise iixpa. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixti.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Quema ayemo motacachijtoc, se telpocat monequi quincahuilis sequinoc para quixitahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Ma mosehui iseltitzi huan ma amo molini iixpa Toteco Dios. Ma quimati para yaya Dios cati quipiya tanahuatili ica ya.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Ma moicnonequi hasta mohuijtzomas talchi huan huelis quej nopa noja quitapojpolhuis.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ma quinextili icampa cati quimacasnequi. Ma quiseli cati quiijtohuaj nochi cati quinequij quimahuispolose.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Pampa Toteco Dios amo techtahuelcahuas para nochipa.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Masque yaya tetaijyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo ica tojuanti pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Melahuac amo inelpaquilis techtaijyohuiltía huan techtequipacholmaca timasehualme.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Pero cati eliyayaj totayacancahua fiero quinchihuiliyayaj cati tzactoyaj ipan total.
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Amo quintajtolsencahuayayaj xitahuac que monejqui iixpa Toteco Cati Más Hueyi.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Amo tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixpa nopa juez cati nelía pano quej Toteco Dios quinmacatoc tanahuatili ma quichihuaca. Huan yaya tahuel amo quipacti cati quichihuayayaj huan yeca monejqui quintatzacuilti.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Pampa sinta Toteco Dios amo quimacas caquihuili, amo aqui huelis techchihuilis cati fiero moilhuijtoc techchihuilis. Cati topanti, pano pampa yaya tanahuatijtoc ma pano.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Quena, Toteco Cati Más Hueyi quiijtohua ma huala cati cuali quej cati amo cuali.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Pero timasehualme pano titajtacolchijtoque, huajca ¿para ten tijtaijilhuíaj Toteco quema techajsi cati quinamiqui?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Ma tiquitaca nopa fiero ojti cati ipan tinejnemij huan ma timoilhuica toyoltipa para ten quej nopa tijchijtoque. Huan sempa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Ma timoyoltananaca huan ma timomatananaca para timotatajtise iixpa Toteco Dios cati itztoc ilhuicac. Ma tijnextilica cati fiero eltoc topani huan cati fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Tojuanti titajtacolchijtoque huan timosisinijtoque moixpa. Huan ta ayemo techtapojpolhuijtoc.”
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Eltoc quej Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo, huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan amo techtapojpolhuijtoc.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixti para amo huelis quicaquis cati tijtajtaníaj.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Techpinahualtijtoc iniixpa nochi masehualme.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Nochi tocualancaitacahua techtaijilhuíaj.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Campa hueli onca majmajti, taquetzti, huan tasosololisti. Toseltitzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Noixayo temo quej se atajti pampa quisosolojtoque ni altepet cati tiquicneliyayaj.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Nichoca huan amo hueli nimoyoltalía pampa amo aqui hueli quichihuas sempa quej achtohuiya.
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Amo aqui huelis techpalehuis hasta TOTECO techtachilis ten ilhuicac huan techtacaquilis.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Techcocohua miyac noyolo ica cati niquita ininpantitoc ichpocame ten toaltepe.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Masque amo teno nijchijtoc, nocualancaitacahua techtemojtinenque huan techtaquechilijque quej se nitotot.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Noja niyoltoc techtaltojque ipan se ostot, huan ica se tet quiixtzajque.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Nopa at techatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, ten itzinta nopa ostot cati más huejcata.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Niquijto: ‘Xijtacaquili notoscac. Amo xijtzacua monacas para amo tijcaquis quema nimitztajtanía techpalehuiqui.’
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonali quema nimitznotzqui, tihualajqui huan techilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 “Toteco Dios, ta techmanahuía iniixpa masehualme. Tijmaquixtía nonemilis.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quenicatza nitaijyohuía pampa amo techchihuilíaj cati xitahuac. Ta tijuez, xitatajtolsencahua xitahuac.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Tiquitztoc nochi cati nocualancaitacahua quisencahuaj para techchihuilise.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quenicatza techmahuispolohuaj huan quisencahuaj quenicatza huelis techpolose.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Tijcactoc inincamanal cati talojtzitzi quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quenicatza moichtacacamanalhuíaj ten na.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Tijmati masque cati hueli tequit quichihuaj, inijuanti san noca huetzcaj.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 “TOTECO, xiquincuepili quej cati amo cuali quichijtoque.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Xiquintepotztoca ica miyac cualanti huan xiquintzontamilti. Ma polihuica ten ni taltipacti para ayecmo itztose tatzinta ilhuicac.”
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.