Lamentações 3
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NAA
1 Na se nitacat cati niquitztoc nopa taijyohuilisti cati huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualanti.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Techyacantoc TOTECO campa tzintayohuilot. Techchijtoc ma ninejnemi ipan ojti cati amo quipiya yon quentzi taahuili.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Ayecmo techcualita. Tonaya huan tayohua techhuitequiyaya talojtzitzi.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Quej se tatzacti TOTECO techyahualojtoc ica tequipacholi huan taijyohuilisti.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintayohuilot quej se cati huejcajquiya mijqui.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Eltoc quej TOTECO techtzajtzajqui ica se tatzacti cati amo quipiya canque niquisas huan techtatacatzo ica cadenas.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Masque nijtzajtzilía ma techpalehuiqui, amo techtacaquilía.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Techojtzajqui ica teme cati amo hueli nipano iixco. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Na niquita para yaya itztoc quej se león cati motatijtoc huan quej se oso cati quinequi techitzquis.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Techhuahuatatzqui ten nopa ojti huan techcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Quihuilpachojtoc icuahuitol huan techmelaitac para techajsis icuatamin.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Nopa cuataminti cati techquechili TOTECO calajqui nel huejcata ipan noyolo.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Hasta noteixmatcahua noca huetzcaj. Techhuihuiitaj huan huicaj ten na talojtzitzi.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 TOTECO techmacatoc miyac tequipacholi. Eltoc quej techmacatoc se tamanti ma niqui cati tahuel chichic.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Techixtapachtahuiso huan nimotancoch tatapatzqui hasta quichijqui ma nijtanquechi cati elqui quej piltetzitzi.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Na ayecmo nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quenicatza quimati se cati paqui.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Huan niquijto: “Ayecmo temachti. Tantinemi nochi nochicahualis. Tantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Nochipa niquelnamictos notequipachol huan notaijyohuilis cati techchihuili. Noseltitzi nimomati. San cati chichic nijyecohua nocamaco.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Amo quema niquelcahuas ni xihuit cati tahuel ohui. Nijmati nimocuesojtinemis para nochipa.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Pero se tamanti nijnequi niquelnamictos huan ica ni sempa nimotemachis ipan TOTECO.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Iteicnelilis TOTECO amo quema tamis. Pampa hueyi iyolo ica tojuanti, amo techtamitzontamiltijtoc.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachti TOTECO.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía cati ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica cati quitemohuaj.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Monequi timotemachise huan amo timolinise iixpa. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixti.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Quema ayemo motacachijtoc, se telpocat monequi quincahuilis sequinoc para quixitahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ma mosehui iseltitzi huan ma amo molini iixpa Toteco Dios. Ma quimati para yaya Dios cati quipiya tanahuatili ica ya.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Ma moicnonequi hasta mohuijtzomas talchi huan huelis quej nopa noja quitapojpolhuis.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ma quinextili icampa cati quimacasnequi. Ma quiseli cati quiijtohuaj nochi cati quinequij quimahuispolose.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Pampa Toteco Dios amo techtahuelcahuas para nochipa.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Masque yaya tetaijyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo ica tojuanti pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Melahuac amo inelpaquilis techtaijyohuiltía huan techtequipacholmaca timasehualme.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Pero cati eliyayaj totayacancahua fiero quinchihuiliyayaj cati tzactoyaj ipan total.
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Amo quintajtolsencahuayayaj xitahuac que monejqui iixpa Toteco Cati Más Hueyi.
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Amo tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixpa nopa juez cati nelía pano quej Toteco Dios quinmacatoc tanahuatili ma quichihuaca. Huan yaya tahuel amo quipacti cati quichihuayayaj huan yeca monejqui quintatzacuilti.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Pampa sinta Toteco Dios amo quimacas caquihuili, amo aqui huelis techchihuilis cati fiero moilhuijtoc techchihuilis. Cati topanti, pano pampa yaya tanahuatijtoc ma pano.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Quena, Toteco Cati Más Hueyi quiijtohua ma huala cati cuali quej cati amo cuali.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Pero timasehualme pano titajtacolchijtoque, huajca ¿para ten tijtaijilhuíaj Toteco quema techajsi cati quinamiqui?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Ma tiquitaca nopa fiero ojti cati ipan tinejnemij huan ma timoilhuica toyoltipa para ten quej nopa tijchijtoque. Huan sempa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Ma timoyoltananaca huan ma timomatananaca para timotatajtise iixpa Toteco Dios cati itztoc ilhuicac. Ma tijnextilica cati fiero eltoc topani huan cati fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Tojuanti titajtacolchijtoque huan timosisinijtoque moixpa. Huan ta ayemo techtapojpolhuijtoc.”
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Eltoc quej Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo, huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan amo techtapojpolhuijtoc.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixti para amo huelis quicaquis cati tijtajtaníaj.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Techpinahualtijtoc iniixpa nochi masehualme.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Nochi tocualancaitacahua techtaijilhuíaj.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Campa hueli onca majmajti, taquetzti, huan tasosololisti. Toseltitzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Noixayo temo quej se atajti pampa quisosolojtoque ni altepet cati tiquicneliyayaj.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Nichoca huan amo hueli nimoyoltalía pampa amo aqui hueli quichihuas sempa quej achtohuiya.
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Amo aqui huelis techpalehuis hasta TOTECO techtachilis ten ilhuicac huan techtacaquilis.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Techcocohua miyac noyolo ica cati niquita ininpantitoc ichpocame ten toaltepe.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Masque amo teno nijchijtoc, nocualancaitacahua techtemojtinenque huan techtaquechilijque quej se nitotot.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Noja niyoltoc techtaltojque ipan se ostot, huan ica se tet quiixtzajque.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Nopa at techatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, ten itzinta nopa ostot cati más huejcata.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Niquijto: ‘Xijtacaquili notoscac. Amo xijtzacua monacas para amo tijcaquis quema nimitztajtanía techpalehuiqui.’
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonali quema nimitznotzqui, tihualajqui huan techilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 “Toteco Dios, ta techmanahuía iniixpa masehualme. Tijmaquixtía nonemilis.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quenicatza nitaijyohuía pampa amo techchihuilíaj cati xitahuac. Ta tijuez, xitatajtolsencahua xitahuac.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Tiquitztoc nochi cati nocualancaitacahua quisencahuaj para techchihuilise.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quenicatza techmahuispolohuaj huan quisencahuaj quenicatza huelis techpolose.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Tijcactoc inincamanal cati talojtzitzi quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quenicatza moichtacacamanalhuíaj ten na.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Tijmati masque cati hueli tequit quichihuaj, inijuanti san noca huetzcaj.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 “TOTECO, xiquincuepili quej cati amo cuali quichijtoque.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Xiquintepotztoca ica miyac cualanti huan xiquintzontamilti. Ma polihuica ten ni taltipacti para ayecmo itztose tatzinta ilhuicac.”
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.