Salmos 105
Common Language Bible (MYA) vs NVT
1 ထာဝရဘုရား၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်း ကြလော့။
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 သီချင်းဆို၍ထာဝဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 ငါတို့အားကိုယ်တော်ပိုင်တော်မူသည်ဖြစ်၍ ဝမ်းမြောက်ကြလော့။
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 အကူအညီတောင်းခံရန်ထာဝရဘုရား၏ ထံတော်သို့ချဉ်းကပ်ကြလော့။
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 ထာဝရဘုရားသည်ငါတို့၏ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏ပဋိညာဉ်တော်ကို ထာဝစဉ် ခိုင်မြဲစေတော်မူလိမ့်မည်။
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 အာဗြဟံနှင့်ပြုတော်မူသောပဋိညာဉ်တော်နှင့်
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 — ausente —
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 ဘုရားသခင်၏လူစုတော်သည်
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 သူတို့သည်တစ်နိုင်ငံမှတစ်နိုင်ငံသို့လည်းကောင်း၊
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 သို့ရာတွင်ဘုရားသခင်သည်သူတို့အား
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 ကိုယ်တော်က``ငါရွေးချယ်ထားသည့်အစေခံတို့ကို မထိမခိုက်ကြနှင့်။
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 ကိုယ်တော်သည်သူတို့ပြည်၌ငတ်မွတ်ခေါင်းပါး ခြင်း ဘေးဆိုက်ရောက်စေတော်မူသဖြင့်
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 ကျွန်အဖြစ်အရောင်းခံရသူယောသပ်အား သူတို့၏ရှေ့မှစေလွှတ်တော်မူပေသည်။
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 — ausente —
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 — ausente —
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 ထိုအခါအီဂျစ်ဘုရင်သည်ယောသပ်အား အကျဉ်းထောင်မှလွှတ်စေတော်မူ၏။
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 မင်းကြီးသည်သူ့အားတိုင်းပြည်အုပ်ချုပ်ရေး တာဝန်ကိုအပ်နှင်းတော်မူ၍
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 သူသည်မင်းကြီးခန့်ထားသည့်အရာရှိ များအား အမိန့်ပေးပိုင်ခွင့်ကိုလည်းကောင်း၊
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 ထိုအခါယာကုပ်သည်အီဂျစ်ပြည်သို့ရောက် ရှိလာ၍ ထိုပြည်၌အခြေစိုက်နေထိုင်လေ၏။
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 ထာဝရဘုရားသည်မိမိ၏လူစုတော်အား
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 ကိုယ်တော်သည်အီဂျစ်အမျိုးသားတို့၏စိတ်ကို ပြောင်းလဲစေသဖြင့်
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏အစေခံမောရှေနှင့်
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 သူတို့သည်အီဂျစ်ပြည်တွင်အံ့ဖွယ်သောတန်ခိုး နှင့်
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 ကိုယ်တော်သည်တစ်ပြည်လုံးတွင်အမှောင် ကျစေတော်မူ၏။
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 ကိုယ်တော်သည်သူတို့၏မြစ်များကိုသွေး အတိ ဖြစ်စေတော်မူ၍
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 ဘုရင့်နန်းတော်အပါအဝင်သူတို့၏ပြည်သည် ဖားများနှင့်ပြည့်လေ၏။
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 ထာဝရဘုရားအမိန့်ပေးတော်မူသောအခါ
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 ကိုယ်တော်သည်ထိုပြည်တွင်မိုးအစား မိုးသီးကိုရွာစေတော်မူ၍
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 ထိုသူတို့၏စပျစ်ပင်နှင့်သင်္ဘောသဖန်းပင်တို့ကို ဖျက်ဆီးပစ်တော်မူ၍
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 ကိုယ်တော်အမိန့်ပေးတော်မူသောအခါ
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 တိုင်းပြည်တွင်ရှိသမျှသောအပင်ငယ်တို့ကို စားကြကုန်၏။
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 ကိုယ်တော်သည်အီဂျစ်ပြည်ရှိအိမ်ထောင်စု အပေါင်းမှ သားဦးတို့ကိုသေဒဏ်ခတ်တော်မူ၏။
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 ထိုနောက်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ထုတ်ဆောင်သွားတော်မူ၏။
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 အီဂျစ်အမျိုးသားတို့သည်သူတို့ကိုကြောက် သဖြင့်
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 ဘုရားသခင်သည်မိမိ၏လူစုတော်အပေါ်သို့ မိုးတိမ်ရိပ်ကျစေတော်မူ၍
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 သူတို့တောင်းခံသဖြင့်ကိုယ်တော်သည်ငုံးများကို စေလွှတ်ပေးတော်မူ၏။
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 ကိုယ်တော်သည်ကျောက်ဆောင်ကိုခွဲတော်မူသောအခါ
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏အစေခံအာဗြဟံအား
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 သို့ဖြစ်၍ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏လူစုတော်ကို ထုတ်ဆောင်တော်မူ၏။
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားအခြားလူမျိုးတို့၏ ပြည်များကိုပေးအပ်တော်မူသဖြင့်
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 ဤသို့ပြုတော်မူခြင်းမှာကိုယ်တော်၏လူစုတော် သည် ကိုယ်တော်ပေးအပ်ထားတော်မူသည့်
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.