Salmos 105
Common Language Bible (MYA) vs ARA
1 ထာဝရဘုရား၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်း ကြလော့။
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 သီချင်းဆို၍ထာဝဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 ငါတို့အားကိုယ်တော်ပိုင်တော်မူသည်ဖြစ်၍ ဝမ်းမြောက်ကြလော့။
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 အကူအညီတောင်းခံရန်ထာဝရဘုရား၏ ထံတော်သို့ချဉ်းကပ်ကြလော့။
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 — ausente —
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ထာဝရဘုရားသည်ငါတို့၏ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏ပဋိညာဉ်တော်ကို ထာဝစဉ် ခိုင်မြဲစေတော်မူလိမ့်မည်။
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 အာဗြဟံနှင့်ပြုတော်မူသောပဋိညာဉ်တော်နှင့်
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 — ausente —
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 — ausente —
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 ဘုရားသခင်၏လူစုတော်သည်
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 သူတို့သည်တစ်နိုင်ငံမှတစ်နိုင်ငံသို့လည်းကောင်း၊
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 သို့ရာတွင်ဘုရားသခင်သည်သူတို့အား
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 ကိုယ်တော်က``ငါရွေးချယ်ထားသည့်အစေခံတို့ကို မထိမခိုက်ကြနှင့်။
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 ကိုယ်တော်သည်သူတို့ပြည်၌ငတ်မွတ်ခေါင်းပါး ခြင်း ဘေးဆိုက်ရောက်စေတော်မူသဖြင့်
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 ကျွန်အဖြစ်အရောင်းခံရသူယောသပ်အား သူတို့၏ရှေ့မှစေလွှတ်တော်မူပေသည်။
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 — ausente —
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 — ausente —
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 ထိုအခါအီဂျစ်ဘုရင်သည်ယောသပ်အား အကျဉ်းထောင်မှလွှတ်စေတော်မူ၏။
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 မင်းကြီးသည်သူ့အားတိုင်းပြည်အုပ်ချုပ်ရေး တာဝန်ကိုအပ်နှင်းတော်မူ၍
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 သူသည်မင်းကြီးခန့်ထားသည့်အရာရှိ များအား အမိန့်ပေးပိုင်ခွင့်ကိုလည်းကောင်း၊
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 ထိုအခါယာကုပ်သည်အီဂျစ်ပြည်သို့ရောက် ရှိလာ၍ ထိုပြည်၌အခြေစိုက်နေထိုင်လေ၏။
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 ထာဝရဘုရားသည်မိမိ၏လူစုတော်အား
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 ကိုယ်တော်သည်အီဂျစ်အမျိုးသားတို့၏စိတ်ကို ပြောင်းလဲစေသဖြင့်
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏အစေခံမောရှေနှင့်
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 သူတို့သည်အီဂျစ်ပြည်တွင်အံ့ဖွယ်သောတန်ခိုး နှင့်
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 ကိုယ်တော်သည်တစ်ပြည်လုံးတွင်အမှောင် ကျစေတော်မူ၏။
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 ကိုယ်တော်သည်သူတို့၏မြစ်များကိုသွေး အတိ ဖြစ်စေတော်မူ၍
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 ဘုရင့်နန်းတော်အပါအဝင်သူတို့၏ပြည်သည် ဖားများနှင့်ပြည့်လေ၏။
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 ထာဝရဘုရားအမိန့်ပေးတော်မူသောအခါ
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 ကိုယ်တော်သည်ထိုပြည်တွင်မိုးအစား မိုးသီးကိုရွာစေတော်မူ၍
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 ထိုသူတို့၏စပျစ်ပင်နှင့်သင်္ဘောသဖန်းပင်တို့ကို ဖျက်ဆီးပစ်တော်မူ၍
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 ကိုယ်တော်အမိန့်ပေးတော်မူသောအခါ
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 တိုင်းပြည်တွင်ရှိသမျှသောအပင်ငယ်တို့ကို စားကြကုန်၏။
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 ကိုယ်တော်သည်အီဂျစ်ပြည်ရှိအိမ်ထောင်စု အပေါင်းမှ သားဦးတို့ကိုသေဒဏ်ခတ်တော်မူ၏။
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 ထိုနောက်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ထုတ်ဆောင်သွားတော်မူ၏။
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 အီဂျစ်အမျိုးသားတို့သည်သူတို့ကိုကြောက် သဖြင့်
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 ဘုရားသခင်သည်မိမိ၏လူစုတော်အပေါ်သို့ မိုးတိမ်ရိပ်ကျစေတော်မူ၍
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 သူတို့တောင်းခံသဖြင့်ကိုယ်တော်သည်ငုံးများကို စေလွှတ်ပေးတော်မူ၏။
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 ကိုယ်တော်သည်ကျောက်ဆောင်ကိုခွဲတော်မူသောအခါ
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏အစေခံအာဗြဟံအား
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 သို့ဖြစ်၍ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏လူစုတော်ကို ထုတ်ဆောင်တော်မူ၏။
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားအခြားလူမျိုးတို့၏ ပြည်များကိုပေးအပ်တော်မူသဖြင့်
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 ဤသို့ပြုတော်မူခြင်းမှာကိုယ်တော်၏လူစုတော် သည် ကိုယ်တော်ပေးအပ်ထားတော်မူသည့်
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.