Salmos 105

Common Language Bible (MYA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း ကြ​လော့။
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 သီ​ချင်း​ဆို​၍​ထာ​ဝ​ဘု​ရား​၏​ဂုဏ်​တော်​ကို ချီး​မွမ်း​ကြ​လော့။
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 ငါ​တို့​အား​ကိုယ်​တော်​ပိုင်​တော်​မူ​သည်​ဖြစ်​၍ ဝမ်း​မြောက်​ကြ​လော့။
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 အ​ကူ​အ​ညီ​တောင်း​ခံ​ရန်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏ ထံ​တော်​သို့​ချဉ်း​ကပ်​ကြ​လော့။
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ငါ​တို့​၏​ဘု​ရား​ဖြစ်​တော်​မူ​၏။
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 ကိုယ်​တော်​သည်​မိ​မိ​၏​ပ​ဋိ​ညာဉ်​တော်​ကို ထာ​ဝ​စဉ် ခိုင်​မြဲ​စေ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 အာ​ဗြ​ဟံ​နှင့်​ပြု​တော်​မူ​သော​ပ​ဋိ​ညာဉ်​တော်​နှင့်
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 — ausente —
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​လူ​စု​တော်​သည်
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 သူ​တို့​သည်​တစ်​နိုင်​ငံ​မှ​တစ်​နိုင်​ငံ​သို့​လည်း​ကောင်း၊
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 သို့​ရာ​တွင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​သူ​တို့​အား
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 ကိုယ်​တော်​က``ငါ​ရွေး​ချယ်​ထား​သည့်​အ​စေ​ခံ​တို့​ကို မ​ထိ​မ​ခိုက်​ကြ​နှင့်။
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 ကိုယ်​တော်​သည်​သူ​တို့​ပြည်​၌​ငတ်​မွတ်​ခေါင်း​ပါး ခြင်း ဘေး​ဆိုက်​ရောက်​စေ​တော်​မူ​သ​ဖြင့်
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 ကျွန်​အ​ဖြစ်​အ​ရောင်း​ခံ​ရ​သူ​ယော​သပ်​အား သူ​တို့​၏​ရှေ့​မှ​စေ​လွှတ်​တော်​မူ​ပေ​သည်။
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 — ausente —
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 — ausente —
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 ထို​အ​ခါ​အီ​ဂျစ်​ဘု​ရင်​သည်​ယော​သပ်​အား အ​ကျဉ်း​ထောင်​မှ​လွှတ်​စေ​တော်​မူ​၏။
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 မင်း​ကြီး​သည်​သူ့​အား​တိုင်း​ပြည်​အုပ်​ချုပ်​ရေး တာ​ဝန်​ကို​အပ်​နှင်း​တော်​မူ​၍
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 သူ​သည်​မင်း​ကြီး​ခန့်​ထား​သည့်​အ​ရာ​ရှိ များ​အား အ​မိန့်​ပေး​ပိုင်​ခွင့်​ကို​လည်း​ကောင်း၊
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 ထို​အ​ခါ​ယာ​ကုပ်​သည်​အီ​ဂျစ်​ပြည်​သို့​ရောက် ရှိ​လာ​၍ ထို​ပြည်​၌​အ​ခြေ​စိုက်​နေ​ထိုင်​လေ​၏။
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​မိ​မိ​၏​လူ​စု​တော်​အား
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 ကိုယ်​တော်​သည်​အီ​ဂျစ်​အ​မျိုး​သား​တို့​၏​စိတ်​ကို ပြောင်း​လဲ​စေ​သ​ဖြင့်
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 ထို​နောက်​ကိုယ်​တော်​သည်​မိ​မိ​၏​အ​စေ​ခံ​မောရှေ​နှင့်
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 သူ​တို့​သည်​အီ​ဂျစ်​ပြည်​တွင်​အံ့​ဖွယ်​သော​တန်​ခိုး နှင့်
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 ကိုယ်​တော်​သည်​တစ်​ပြည်​လုံး​တွင်​အ​မှောင် ကျ​စေ​တော်​မူ​၏။
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 ကိုယ်​တော်​သည်​သူ​တို့​၏​မြစ်​များ​ကို​သွေး အ​တိ ဖြစ်​စေ​တော်​မူ​၍
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 ဘု​ရင့်​နန်း​တော်​အ​ပါ​အ​ဝင်​သူ​တို့​၏​ပြည်​သည် ဖား​များ​နှင့်​ပြည့်​လေ​၏။
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အ​မိန့်​ပေး​တော်​မူ​သော​အ​ခါ
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 ကိုယ်​တော်​သည်​ထို​ပြည်​တွင်​မိုး​အ​စား မိုး​သီး​ကို​ရွာ​စေ​တော်​မူ​၍
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 ထို​သူ​တို့​၏​စ​ပျစ်​ပင်​နှင့်​သင်္ဘော​သ​ဖန်း​ပင်​တို့​ကို ဖျက်​ဆီး​ပစ်​တော်​မူ​၍
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 ကိုယ်​တော်​အ​မိန့်​ပေး​တော်​မူ​သော​အ​ခါ
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 တိုင်း​ပြည်​တွင်​ရှိ​သ​မျှ​သော​အ​ပင်​ငယ်​တို့​ကို စား​ကြ​ကုန်​၏။
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 ကိုယ်​တော်​သည်​အီ​ဂျစ်​ပြည်​ရှိ​အိမ်​ထောင်​စု အ​ပေါင်း​မှ သား​ဦး​တို့​ကို​သေ​ဒဏ်​ခတ်​တော်​မူ​၏။
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 ထို​နောက်​ဣသ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​အား ထုတ်​ဆောင်​သွား​တော်​မူ​၏။
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 အီ​ဂျစ်​အ​မျိုး​သား​တို့​သည်​သူ​တို့​ကို​ကြောက် သ​ဖြင့်
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​မိ​မိ​၏​လူ​စု​တော်​အ​ပေါ်​သို့ မိုး​တိမ်​ရိပ်​ကျ​စေ​တော်​မူ​၍
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 သူ​တို့​တောင်း​ခံ​သ​ဖြင့်​ကိုယ်​တော်​သည်​ငုံး​များ​ကို စေ​လွှတ်​ပေး​တော်​မူ​၏။
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 ကိုယ်​တော်​သည်​ကျောက်​ဆောင်​ကို​ခွဲ​တော်​မူ​သော​အ​ခါ
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 ကိုယ်​တော်​သည်​မိ​မိ​၏​အ​စေ​ခံ​အာ​ဗြ​ဟံ​အား
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 သို့​ဖြစ်​၍​ကိုယ်​တော်​သည်​မိ​မိ​၏​လူ​စု​တော်​ကို ထုတ်​ဆောင်​တော်​မူ​၏။
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 ကိုယ်​တော်​သည်​သူ​တို့​အား​အ​ခြား​လူ​မျိုး​တို့​၏ ပြည်​များ​ကို​ပေး​အပ်​တော်​မူ​သ​ဖြင့်
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 ဤ​သို့​ပြု​တော်​မူ​ခြင်း​မှာ​ကိုယ်​တော်​၏​လူ​စု​တော် သည် ကိုယ်​တော်​ပေး​အပ်​ထား​တော်​မူ​သည့်
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.