Salmos 105
Common Language Bible (MYA) vs ARIB
1 ထာဝရဘုရား၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်း ကြလော့။
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 သီချင်းဆို၍ထာဝဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 ငါတို့အားကိုယ်တော်ပိုင်တော်မူသည်ဖြစ်၍ ဝမ်းမြောက်ကြလော့။
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 အကူအညီတောင်းခံရန်ထာဝရဘုရား၏ ထံတော်သို့ချဉ်းကပ်ကြလော့။
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ထာဝရဘုရားသည်ငါတို့၏ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏ပဋိညာဉ်တော်ကို ထာဝစဉ် ခိုင်မြဲစေတော်မူလိမ့်မည်။
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 အာဗြဟံနှင့်ပြုတော်မူသောပဋိညာဉ်တော်နှင့်
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 — ausente —
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 — ausente —
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 ဘုရားသခင်၏လူစုတော်သည်
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 သူတို့သည်တစ်နိုင်ငံမှတစ်နိုင်ငံသို့လည်းကောင်း၊
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 သို့ရာတွင်ဘုရားသခင်သည်သူတို့အား
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 ကိုယ်တော်က``ငါရွေးချယ်ထားသည့်အစေခံတို့ကို မထိမခိုက်ကြနှင့်။
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 ကိုယ်တော်သည်သူတို့ပြည်၌ငတ်မွတ်ခေါင်းပါး ခြင်း ဘေးဆိုက်ရောက်စေတော်မူသဖြင့်
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 ကျွန်အဖြစ်အရောင်းခံရသူယောသပ်အား သူတို့၏ရှေ့မှစေလွှတ်တော်မူပေသည်။
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 — ausente —
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 — ausente —
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 ထိုအခါအီဂျစ်ဘုရင်သည်ယောသပ်အား အကျဉ်းထောင်မှလွှတ်စေတော်မူ၏။
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 မင်းကြီးသည်သူ့အားတိုင်းပြည်အုပ်ချုပ်ရေး တာဝန်ကိုအပ်နှင်းတော်မူ၍
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 သူသည်မင်းကြီးခန့်ထားသည့်အရာရှိ များအား အမိန့်ပေးပိုင်ခွင့်ကိုလည်းကောင်း၊
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 ထိုအခါယာကုပ်သည်အီဂျစ်ပြည်သို့ရောက် ရှိလာ၍ ထိုပြည်၌အခြေစိုက်နေထိုင်လေ၏။
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 ထာဝရဘုရားသည်မိမိ၏လူစုတော်အား
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 ကိုယ်တော်သည်အီဂျစ်အမျိုးသားတို့၏စိတ်ကို ပြောင်းလဲစေသဖြင့်
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏အစေခံမောရှေနှင့်
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 သူတို့သည်အီဂျစ်ပြည်တွင်အံ့ဖွယ်သောတန်ခိုး နှင့်
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 ကိုယ်တော်သည်တစ်ပြည်လုံးတွင်အမှောင် ကျစေတော်မူ၏။
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 ကိုယ်တော်သည်သူတို့၏မြစ်များကိုသွေး အတိ ဖြစ်စေတော်မူ၍
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 ဘုရင့်နန်းတော်အပါအဝင်သူတို့၏ပြည်သည် ဖားများနှင့်ပြည့်လေ၏။
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 ထာဝရဘုရားအမိန့်ပေးတော်မူသောအခါ
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 ကိုယ်တော်သည်ထိုပြည်တွင်မိုးအစား မိုးသီးကိုရွာစေတော်မူ၍
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 ထိုသူတို့၏စပျစ်ပင်နှင့်သင်္ဘောသဖန်းပင်တို့ကို ဖျက်ဆီးပစ်တော်မူ၍
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 ကိုယ်တော်အမိန့်ပေးတော်မူသောအခါ
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 တိုင်းပြည်တွင်ရှိသမျှသောအပင်ငယ်တို့ကို စားကြကုန်၏။
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 ကိုယ်တော်သည်အီဂျစ်ပြည်ရှိအိမ်ထောင်စု အပေါင်းမှ သားဦးတို့ကိုသေဒဏ်ခတ်တော်မူ၏။
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 ထိုနောက်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ထုတ်ဆောင်သွားတော်မူ၏။
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 အီဂျစ်အမျိုးသားတို့သည်သူတို့ကိုကြောက် သဖြင့်
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 ဘုရားသခင်သည်မိမိ၏လူစုတော်အပေါ်သို့ မိုးတိမ်ရိပ်ကျစေတော်မူ၍
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 သူတို့တောင်းခံသဖြင့်ကိုယ်တော်သည်ငုံးများကို စေလွှတ်ပေးတော်မူ၏။
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 ကိုယ်တော်သည်ကျောက်ဆောင်ကိုခွဲတော်မူသောအခါ
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏အစေခံအာဗြဟံအား
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 သို့ဖြစ်၍ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏လူစုတော်ကို ထုတ်ဆောင်တော်မူ၏။
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားအခြားလူမျိုးတို့၏ ပြည်များကိုပေးအပ်တော်မူသဖြင့်
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 ဤသို့ပြုတော်မူခြင်းမှာကိုယ်တော်၏လူစုတော် သည် ကိုယ်တော်ပေးအပ်ထားတော်မူသည့်
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.