Salmos 105
Common Language Bible (MYA) vs ARC
1 ထာဝရဘုရား၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်း ကြလော့။
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 သီချင်းဆို၍ထာဝဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 ငါတို့အားကိုယ်တော်ပိုင်တော်မူသည်ဖြစ်၍ ဝမ်းမြောက်ကြလော့။
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 အကူအညီတောင်းခံရန်ထာဝရဘုရား၏ ထံတော်သို့ချဉ်းကပ်ကြလော့။
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ထာဝရဘုရားသည်ငါတို့၏ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏ပဋိညာဉ်တော်ကို ထာဝစဉ် ခိုင်မြဲစေတော်မူလိမ့်မည်။
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 အာဗြဟံနှင့်ပြုတော်မူသောပဋိညာဉ်တော်နှင့်
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 — ausente —
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 — ausente —
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 ဘုရားသခင်၏လူစုတော်သည်
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 သူတို့သည်တစ်နိုင်ငံမှတစ်နိုင်ငံသို့လည်းကောင်း၊
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 သို့ရာတွင်ဘုရားသခင်သည်သူတို့အား
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 ကိုယ်တော်က``ငါရွေးချယ်ထားသည့်အစေခံတို့ကို မထိမခိုက်ကြနှင့်။
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 ကိုယ်တော်သည်သူတို့ပြည်၌ငတ်မွတ်ခေါင်းပါး ခြင်း ဘေးဆိုက်ရောက်စေတော်မူသဖြင့်
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 ကျွန်အဖြစ်အရောင်းခံရသူယောသပ်အား သူတို့၏ရှေ့မှစေလွှတ်တော်မူပေသည်။
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 — ausente —
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 — ausente —
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 ထိုအခါအီဂျစ်ဘုရင်သည်ယောသပ်အား အကျဉ်းထောင်မှလွှတ်စေတော်မူ၏။
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 မင်းကြီးသည်သူ့အားတိုင်းပြည်အုပ်ချုပ်ရေး တာဝန်ကိုအပ်နှင်းတော်မူ၍
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 သူသည်မင်းကြီးခန့်ထားသည့်အရာရှိ များအား အမိန့်ပေးပိုင်ခွင့်ကိုလည်းကောင်း၊
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 ထိုအခါယာကုပ်သည်အီဂျစ်ပြည်သို့ရောက် ရှိလာ၍ ထိုပြည်၌အခြေစိုက်နေထိုင်လေ၏။
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 ထာဝရဘုရားသည်မိမိ၏လူစုတော်အား
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 ကိုယ်တော်သည်အီဂျစ်အမျိုးသားတို့၏စိတ်ကို ပြောင်းလဲစေသဖြင့်
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏အစေခံမောရှေနှင့်
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 သူတို့သည်အီဂျစ်ပြည်တွင်အံ့ဖွယ်သောတန်ခိုး နှင့်
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 ကိုယ်တော်သည်တစ်ပြည်လုံးတွင်အမှောင် ကျစေတော်မူ၏။
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 ကိုယ်တော်သည်သူတို့၏မြစ်များကိုသွေး အတိ ဖြစ်စေတော်မူ၍
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 ဘုရင့်နန်းတော်အပါအဝင်သူတို့၏ပြည်သည် ဖားများနှင့်ပြည့်လေ၏။
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 ထာဝရဘုရားအမိန့်ပေးတော်မူသောအခါ
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 ကိုယ်တော်သည်ထိုပြည်တွင်မိုးအစား မိုးသီးကိုရွာစေတော်မူ၍
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 ထိုသူတို့၏စပျစ်ပင်နှင့်သင်္ဘောသဖန်းပင်တို့ကို ဖျက်ဆီးပစ်တော်မူ၍
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 ကိုယ်တော်အမိန့်ပေးတော်မူသောအခါ
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 တိုင်းပြည်တွင်ရှိသမျှသောအပင်ငယ်တို့ကို စားကြကုန်၏။
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 ကိုယ်တော်သည်အီဂျစ်ပြည်ရှိအိမ်ထောင်စု အပေါင်းမှ သားဦးတို့ကိုသေဒဏ်ခတ်တော်မူ၏။
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 ထိုနောက်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ထုတ်ဆောင်သွားတော်မူ၏။
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 အီဂျစ်အမျိုးသားတို့သည်သူတို့ကိုကြောက် သဖြင့်
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 ဘုရားသခင်သည်မိမိ၏လူစုတော်အပေါ်သို့ မိုးတိမ်ရိပ်ကျစေတော်မူ၍
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 သူတို့တောင်းခံသဖြင့်ကိုယ်တော်သည်ငုံးများကို စေလွှတ်ပေးတော်မူ၏။
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 ကိုယ်တော်သည်ကျောက်ဆောင်ကိုခွဲတော်မူသောအခါ
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏အစေခံအာဗြဟံအား
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 သို့ဖြစ်၍ကိုယ်တော်သည်မိမိ၏လူစုတော်ကို ထုတ်ဆောင်တော်မူ၏။
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားအခြားလူမျိုးတို့၏ ပြည်များကိုပေးအပ်တော်မူသဖြင့်
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 ဤသို့ပြုတော်မူခြင်းမှာကိုယ်တော်၏လူစုတော် သည် ကိုယ်တော်ပေးအပ်ထားတော်မူသည့်
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.