Lamentações 3
Common Language Bible (MYA) vs VC
1 ငါသည်ဘုရားသခင်၏အပြစ်ဒဏ်ခတ်ခြင်း ဆိုသည်မှာ ဘယ်သို့ဖြစ်သည်ကိုသိရသောသူဖြစ်ပါ၏။
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုပို၍ပို၍မှောင်မိုက်သော နေရာထဲသို့ရောက်ရှိစေတော်မူလျက်၊
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 သနားကရုဏာကင်းမဲ့စွာအကြိမ်ကြိမ် အဖန်ဖန်ရိုက်နှက်တော်မူပါ၏။
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 ကိုယ်တော်သည်ငါ၏အသားကိုကွဲပြဲစေကာ အရိုးတို့ကိုချိုး၍ထားတော်မူပါ၏။
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 ငါ့အားစိတ်ဆင်းရဲမှုပူဆွေးဒုက္ခရောက်မှုတို့ဖြင့် ချုပ်နှောင်ထားတော်မူပါ၏။
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုကြာရှည်စွာဒုက္ခ မှောင်မိုက်တွင်နေစေတော်မူပါ၏။
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 ငါ့ကိုသံကြိုးများနှင့်ချည်နှောင်ထားတော်မူ ပါ၏။
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 ကူမတော်မူရန်ငါဟစ်အော်ပါသော်လည်း
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 ငါသည်လမ်းလျှောက်သောအခါ ယိမ်းယိုင်လျက်နေပါ၏။
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 ကိုယ်တော်သည်ဝက်ဝံသဖွယ်ငါ့အားချောင်း မြောင်းကာ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ခုန်အုပ်တော်မူပါ၏။
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 လမ်းနံဘေးတွင်ငါ့ကိုလိုက်လံဖမ်းဆီးပြီးလျှင် အပိုင်းပိုင်းဆွဲဖြတ်ကာစွန့်ပစ်ထားတော်မူပါ၏။
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 ကိုယ်တော်သည်လေးတော်ကိုတင်၍ငါ့အား ပစ်မှတ်အဖြစ်အသုံးပြုတော်မူပါ၏။
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 ကိုယ်တော်သည်မြားတော်တို့ကိုငါ၏ ကိုယ်ခန္ဓာအတွင်းသို့ပစ်လွှတ်တော်မူပါ၏။
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 လူတို့သည်တစ်နေကုန်တစ်နေခန်းငါ့ကို ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 ကိုယ်တော်သည်ငါ့အားပြင်းထန်သော
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 ကိုယ်တော်သည်ငါ၏မျက်နှာကိုမြေပြင်နှင့် ပွတ်တိုက်တော်မူ၍
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 ငါသည်ကျန်းမာပျော်ရွှင်မှုနှင့်ငြိမ်းချမ်း သာယာမှုကိုမေ့ပျောက်၍သွားလေပြီ။
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 ငါသည်ကြာကြာအသက်ရှင်ရတော့မည် မဟုတ်ပါ။
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 ငါခံရသည့်ဝေဒနာနှင့်ငါအိုးမဲ့အိမ်မဲ့ ဖြစ်ရမှုကို စဉ်းစားဆင်ခြင်ရသည်မှာ
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 ယင်းသို့အခါတလဲလဲဆင်ခြင်၍ ငါ၏စိတ်ကိုညှိုးငယ်စေပါ၏။
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 သို့ရာတွင်မျှော်လင့်ချက်ကိုပြန်လည်ရရှိစေသည့် အချက်မှာအောက်ပါတို့ကိုသတိရခြင်းဖြစ်သည်။
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 — ausente —
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 — ausente —
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 ထာဝရဘုရားသည်ငါ့အဖို့ဖြစ်သဖြင့် ငါသည်ကိုယ်တော်ကိုမျှော်ကိုးပါ၏။
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 ထာဝရဘုရားသည်မိမိအားယုံကြည်ကိုးစား သူမှန်သမျှကိုကျေးဇူးပြုတော်မူတတ်၏။
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 သို့ဖြစ်၍ငါတို့ကိုကယ်တော်မူရန်ကိုယ်တော်အား
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 ယင်းသို့သည်းခံစောင့်မျှော်မှုကို
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 ငါတို့ဒုက္ခရောက်ချိန်၌သည်းခံလျက် တိတ်ဆိတ်စွာတစ်ကိုယ်တည်းထိုင်နေရကြမည်။
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 မျှော်လင့်ဖွယ်ရှိကောင်းရှိဦးမည်ဖြစ်၍ငါတို့သည် ဝန်ခံလျက်မြေသို့ခေါင်းငုံ့သင့်ကြ၏။
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 ရိုက်နှက်စော်ကားမှုကိုခံရသော်လည်း နားလည်လက်ခံသင့်ကြ၏။
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 ထာဝရဘုရားသည်သနားတတ်သော ကြောင့် ငါတို့အားထာဝစဉ်ပင်ပစ်ပယ်တော်မူလိမ့် မည်မဟုတ်။
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အားဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်းကို ပေးသော်လည်း
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အားဝမ်းနည်းကြေကွဲစေ၍ ဝေဒနာခံစားစေသော်လည်းနှစ်မြို့တော်မမူပါ။
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 ငါတို့သည်ထောင်ထဲတွင်အကျဉ်းခံရ၍
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 ကိုယ်တော်သည်မိမိပေးထားသည့်ရပိုင်ခွင့် များကို
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 ရုံးတော်တွင်တရားစီရင်မှုဖောက်လွဲဖောက် ပြန် ဖြစ်သောအခါလည်း
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 ထာဝရဘုရား၏အလိုတော်အရသာလျှင် အကောင်အထည်ဖော်ရပါ၏။
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 အကောင်းနှင့်အဆိုးသည်ကိုယ်တော်၏ အမိန့်တော်အရဖြစ်ပျက်ရပါ၏။
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 ငါတို့သည်မိမိတို့အပြစ်အတွက် ဒဏ်ခတ်ခြင်းခံရကြသောအခါ
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 ငါတို့သည်မိမိတို့လမ်းစဉ်ကိုစစ်ဆေးကာ ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ပြန်လာကြ ကုန်အံ့။
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသောဘုရားသခင် အား
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 ``ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်အပြစ်ကူးခဲ့ကြ ပါပြီ။ ပုန်ကန်ခဲ့ကြပါပြီ။
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 — ausente —
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 — ausente —
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကျွန်တော်မျိုးတို့အား
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 ``ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်ရန်သူများ၏စော်ကား ပြောင်လှောင်မှုကိုခံရကြပါ၏။
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 ပျက်စီးယိုးယွင်းမှုနှင့်ကြုံတွေ့ခဲ့ရကြပါပြီ။
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 ကျွန်တော်မျိုးတို့၏အမျိုးသားများဆုံးပါး ပျက်စီးမှုကြောင့်
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 — ausente —
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 — ausente —
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 မိမိ၏မြို့မှအမျိုးသမီးများ၏အဖြစ်ဆိုး ကြောင့် ကျွန်တော်မျိုး၏စိတ်နှလုံးကြေကွဲ၍နေပါ၏။
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 ကျွန်တော်မျိုးကိုမုန်းရန်အကြောင်းမရှိပါ ဘဲလျက်
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 သူတို့သည်ကျွန်တော်မျိုးအားအရှင်လတ်လတ်
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 မိမိ၏အပေါ်သို့ရေများဖုံးလွှမ်းလာသဖြင့်
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 ``အို ထာဝရဘုရားတွင်းထဲမှနေ၍ ကျွန်တော်မျိုးသည်
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 ဤသို့ဟစ်ခေါ်သံကိုနားထောင်တော်မူရန်
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 ကျွန်တော်မျိုးအား`မကြောက်နှင့်' ဟုပြန်လည် ဖြေကြားတော်မူပါ၏။
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 အို ထာဝရဘုရားကိုယ်တော်ရှင်သည်
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 ကျွန်တော်မျိုးခံရသည့်မတရားမှုများကို
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 ရန်သူများသည်ကျွန်တော်မျိုးအားအဘယ်မျှ မုန်းကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 ``ကိုယ်တော်ရှင်သည်ထိုသူတို့ကျွန်တော်မျိုး အား စော်ကားကြသည်ကိုကြားတော်မူ၍
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 သူတို့သည်တစ်နေကုန်တစ်နေခန်း ကျွန်တော်မျိုး အကြောင်းကိုပြောဆိုလျက်
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 မိုးလင်းမှမိုးချုပ်တိုင်အောင်ကျွန်တော်မျိုးကို ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 ``အို ထာဝရဘုရားသူတို့အားမိမိတို့
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 သူတို့အားကျိန်ဆဲတော်မူ၍စိတ်ဋ္ဌာတ် ကျဆင်းစေတော်မူပါ။
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 သူတို့ကိုလိုက်လံဖမ်းဆီးတော်မူ၍ ကမ္ဘာမြေပေါ်မှ
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.