Lamentações 3
Common Language Bible (MYA) vs ARC
1 ငါသည်ဘုရားသခင်၏အပြစ်ဒဏ်ခတ်ခြင်း ဆိုသည်မှာ ဘယ်သို့ဖြစ်သည်ကိုသိရသောသူဖြစ်ပါ၏။
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုပို၍ပို၍မှောင်မိုက်သော နေရာထဲသို့ရောက်ရှိစေတော်မူလျက်၊
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 သနားကရုဏာကင်းမဲ့စွာအကြိမ်ကြိမ် အဖန်ဖန်ရိုက်နှက်တော်မူပါ၏။
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 ကိုယ်တော်သည်ငါ၏အသားကိုကွဲပြဲစေကာ အရိုးတို့ကိုချိုး၍ထားတော်မူပါ၏။
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 ငါ့အားစိတ်ဆင်းရဲမှုပူဆွေးဒုက္ခရောက်မှုတို့ဖြင့် ချုပ်နှောင်ထားတော်မူပါ၏။
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုကြာရှည်စွာဒုက္ခ မှောင်မိုက်တွင်နေစေတော်မူပါ၏။
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 ငါ့ကိုသံကြိုးများနှင့်ချည်နှောင်ထားတော်မူ ပါ၏။
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 ကူမတော်မူရန်ငါဟစ်အော်ပါသော်လည်း
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ငါသည်လမ်းလျှောက်သောအခါ ယိမ်းယိုင်လျက်နေပါ၏။
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 ကိုယ်တော်သည်ဝက်ဝံသဖွယ်ငါ့အားချောင်း မြောင်းကာ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ခုန်အုပ်တော်မူပါ၏။
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 လမ်းနံဘေးတွင်ငါ့ကိုလိုက်လံဖမ်းဆီးပြီးလျှင် အပိုင်းပိုင်းဆွဲဖြတ်ကာစွန့်ပစ်ထားတော်မူပါ၏။
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 ကိုယ်တော်သည်လေးတော်ကိုတင်၍ငါ့အား ပစ်မှတ်အဖြစ်အသုံးပြုတော်မူပါ၏။
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 ကိုယ်တော်သည်မြားတော်တို့ကိုငါ၏ ကိုယ်ခန္ဓာအတွင်းသို့ပစ်လွှတ်တော်မူပါ၏။
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 လူတို့သည်တစ်နေကုန်တစ်နေခန်းငါ့ကို ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 ကိုယ်တော်သည်ငါ့အားပြင်းထန်သော
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 ကိုယ်တော်သည်ငါ၏မျက်နှာကိုမြေပြင်နှင့် ပွတ်တိုက်တော်မူ၍
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 ငါသည်ကျန်းမာပျော်ရွှင်မှုနှင့်ငြိမ်းချမ်း သာယာမှုကိုမေ့ပျောက်၍သွားလေပြီ။
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 ငါသည်ကြာကြာအသက်ရှင်ရတော့မည် မဟုတ်ပါ။
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 ငါခံရသည့်ဝေဒနာနှင့်ငါအိုးမဲ့အိမ်မဲ့ ဖြစ်ရမှုကို စဉ်းစားဆင်ခြင်ရသည်မှာ
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 ယင်းသို့အခါတလဲလဲဆင်ခြင်၍ ငါ၏စိတ်ကိုညှိုးငယ်စေပါ၏။
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 သို့ရာတွင်မျှော်လင့်ချက်ကိုပြန်လည်ရရှိစေသည့် အချက်မှာအောက်ပါတို့ကိုသတိရခြင်းဖြစ်သည်။
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 — ausente —
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 — ausente —
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 ထာဝရဘုရားသည်ငါ့အဖို့ဖြစ်သဖြင့် ငါသည်ကိုယ်တော်ကိုမျှော်ကိုးပါ၏။
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 ထာဝရဘုရားသည်မိမိအားယုံကြည်ကိုးစား သူမှန်သမျှကိုကျေးဇူးပြုတော်မူတတ်၏။
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 သို့ဖြစ်၍ငါတို့ကိုကယ်တော်မူရန်ကိုယ်တော်အား
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 ယင်းသို့သည်းခံစောင့်မျှော်မှုကို
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 ငါတို့ဒုက္ခရောက်ချိန်၌သည်းခံလျက် တိတ်ဆိတ်စွာတစ်ကိုယ်တည်းထိုင်နေရကြမည်။
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 မျှော်လင့်ဖွယ်ရှိကောင်းရှိဦးမည်ဖြစ်၍ငါတို့သည် ဝန်ခံလျက်မြေသို့ခေါင်းငုံ့သင့်ကြ၏။
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 ရိုက်နှက်စော်ကားမှုကိုခံရသော်လည်း နားလည်လက်ခံသင့်ကြ၏။
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 ထာဝရဘုရားသည်သနားတတ်သော ကြောင့် ငါတို့အားထာဝစဉ်ပင်ပစ်ပယ်တော်မူလိမ့် မည်မဟုတ်။
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အားဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်းကို ပေးသော်လည်း
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အားဝမ်းနည်းကြေကွဲစေ၍ ဝေဒနာခံစားစေသော်လည်းနှစ်မြို့တော်မမူပါ။
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 ငါတို့သည်ထောင်ထဲတွင်အကျဉ်းခံရ၍
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 ကိုယ်တော်သည်မိမိပေးထားသည့်ရပိုင်ခွင့် များကို
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ရုံးတော်တွင်တရားစီရင်မှုဖောက်လွဲဖောက် ပြန် ဖြစ်သောအခါလည်း
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 ထာဝရဘုရား၏အလိုတော်အရသာလျှင် အကောင်အထည်ဖော်ရပါ၏။
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 အကောင်းနှင့်အဆိုးသည်ကိုယ်တော်၏ အမိန့်တော်အရဖြစ်ပျက်ရပါ၏။
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 ငါတို့သည်မိမိတို့အပြစ်အတွက် ဒဏ်ခတ်ခြင်းခံရကြသောအခါ
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 ငါတို့သည်မိမိတို့လမ်းစဉ်ကိုစစ်ဆေးကာ ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ပြန်လာကြ ကုန်အံ့။
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသောဘုရားသခင် အား
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 ``ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်အပြစ်ကူးခဲ့ကြ ပါပြီ။ ပုန်ကန်ခဲ့ကြပါပြီ။
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 — ausente —
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 — ausente —
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကျွန်တော်မျိုးတို့အား
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 ``ကျွန်တော်မျိုးတို့သည်ရန်သူများ၏စော်ကား ပြောင်လှောင်မှုကိုခံရကြပါ၏။
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 ပျက်စီးယိုးယွင်းမှုနှင့်ကြုံတွေ့ခဲ့ရကြပါပြီ။
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 ကျွန်တော်မျိုးတို့၏အမျိုးသားများဆုံးပါး ပျက်စီးမှုကြောင့်
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 — ausente —
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 — ausente —
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 မိမိ၏မြို့မှအမျိုးသမီးများ၏အဖြစ်ဆိုး ကြောင့် ကျွန်တော်မျိုး၏စိတ်နှလုံးကြေကွဲ၍နေပါ၏။
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 ကျွန်တော်မျိုးကိုမုန်းရန်အကြောင်းမရှိပါ ဘဲလျက်
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 သူတို့သည်ကျွန်တော်မျိုးအားအရှင်လတ်လတ်
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 မိမိ၏အပေါ်သို့ရေများဖုံးလွှမ်းလာသဖြင့်
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 ``အို ထာဝရဘုရားတွင်းထဲမှနေ၍ ကျွန်တော်မျိုးသည်
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 ဤသို့ဟစ်ခေါ်သံကိုနားထောင်တော်မူရန်
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ကျွန်တော်မျိုးအား`မကြောက်နှင့်' ဟုပြန်လည် ဖြေကြားတော်မူပါ၏။
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 အို ထာဝရဘုရားကိုယ်တော်ရှင်သည်
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 ကျွန်တော်မျိုးခံရသည့်မတရားမှုများကို
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ရန်သူများသည်ကျွန်တော်မျိုးအားအဘယ်မျှ မုန်းကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 ``ကိုယ်တော်ရှင်သည်ထိုသူတို့ကျွန်တော်မျိုး အား စော်ကားကြသည်ကိုကြားတော်မူ၍
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 သူတို့သည်တစ်နေကုန်တစ်နေခန်း ကျွန်တော်မျိုး အကြောင်းကိုပြောဆိုလျက်
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 မိုးလင်းမှမိုးချုပ်တိုင်အောင်ကျွန်တော်မျိုးကို ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 ``အို ထာဝရဘုရားသူတို့အားမိမိတို့
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 သူတို့အားကျိန်ဆဲတော်မူ၍စိတ်ဋ္ဌာတ် ကျဆင်းစေတော်မူပါ။
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 သူတို့ကိုလိုက်လံဖမ်းဆီးတော်မူ၍ ကမ္ဘာမြေပေါ်မှ
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.